Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

ज्ञातय: पितरौ पुत्रा भ्रातर: सुहृदोऽपरे ।
यद्वदन्ति यदिच्छन्ति चानुमोदेत निर्मम: ॥ ६ ॥

Text

Текст

jñātayaḥ pitarau putrā
bhrātaraḥ suhṛdo ’pare
yad vadanti yad icchanti
cānumodeta nirmamaḥ
джн̃а̄тайах̣ питарау путра̄
бхра̄тарах̣ сухр̣до ’паре
йад ваданти йад иччханти
ча̄нумодета нирмамах̣

Synonyms

Пословный перевод

jñātayaḥ — relatives, family members; pitarau — the father and mother; putrāḥ — children; bhrātaraḥ — brothers; suhṛdaḥ — friends; apare — and others; yat — whatever; vadanti — they suggest (in regard to one’s means of livelihood); yat — whatever; icchanti — they wish; ca — and; anumodeta — he should agree; nirmamaḥ — but without taking them seriously.

джн̃а̄тайах̣ — родственники, члены семьи; питарау — отец и мать; путра̄х̣ — дети; бхра̄тарах̣ — братья; сухр̣дах̣ — друзья; апаре — (и) другие; йат — которое; ваданти — говорят (относительно того, как ему добывать деньги); йат — которое; иччханти — желают; ча — и; анумодета — пусть соглашается; нирмамах̣ — не принимающий (их) всерьез.

Translation

Перевод

An intelligent man in human society should make his own program of activities very simple. If there are suggestions from his friends, children, parents, brothers or anyone else, he should externally agree, saying, “Yes, that is all right,” but internally he should be determined not to create a cumbersome life in which the purpose of life will not be fulfilled.

Разумный человек должен действовать в этом мире очень просто. Когда его друзья, дети, родители, братья или кто-то еще дают ему советы, он должен внешне соглашаться с ними — «Да, хорошо», — но внутренне ему следует быть полным решимости не обременять свою жизнь лишними хлопотами, которые будут мешать ему в достижении высшей цели.