Skip to main content

Text 26

VERSO 26

Devanagari

Devanagari

संस्कारकालो जायाया अपत्यस्यात्मनस्तथा ।
प्रेतसंस्था मृताहश्च कर्मण्यभ्युदये नृप ॥ २६ ॥

Text

Texto

saṁskāra-kālo jāyāyā
apatyasyātmanas tathā
preta-saṁsthā mṛtāhaś ca
karmaṇy abhyudaye nṛpa
saṁskāra-kālo jāyāyā
apatyasyātmanas tathā
preta-saṁsthā mṛtāhaś ca
karmaṇy abhyudaye nṛpa

Synonyms

Sinônimos

saṁskāra-kālaḥ — at the proper time indicated for Vedic reformatory performances; jāyāyāḥ — for the wife; apatyasya — for the children; ātmanaḥ — and one’s own self; tathā — as well as; preta-saṁsthā — funeral ceremonies; mṛta-ahaḥ — annual death ceremonies; ca — and; karmaṇi — of fruitive activity; abhyudaye — for furtherance; nṛpa — O King.

saṁskāra-kālaḥ — no momento adequado indicado para atividades reformatórias védicas; jāyāyāḥ — para a esposa; apatyasya — para os filhos; ātmanaḥ — e para si próprio; tathā — bem como; preta-saṁsthā — cerimônias fúnebres; mṛta-ahaḥ — cerimônias de aniversário de morte; ca — e; karmaṇi — da atividade fruitiva; abhyudaye — para estímulo; nṛpa — ó rei.

Translation

Tradução

O King Yudhiṣṭhira, at the time prescribed for reformatory ritualistic ceremonies for one’s self, one’s wife or one’s children, or during funeral ceremonies and annual death ceremonies, one must perform the auspicious ceremonies mentioned above in order to flourish in fruitive activities.

Ó rei Yudhiṣṭhira, na data prescrita para a realização de cerimônias ritualísticas reformatórias em prol da própria pessoa, de sua esposa ou de seus filhos, ou durante as cerimônias fúnebres e as cerimônias de cada aniversário de morte, ela deve realizar as cerimônias auspiciosas mencionadas acima para prosperar nas atividades fruitivas.

Purport

Comentário

The Vedas recommend many ritualistic ceremonies to be performed with one’s wife, on the birthdays of one’s children, or during funeral ceremonies, and there are also personal reformatory methods like initiation. These must be observed according to time and circumstances and the directions of the śāstra. Bhagavad-gītā strongly recommends, jñātvā śāstra-vidhānoktam: everything must be performed as indicated in the śāstras. For Kali-yuga, the śāstras enjoin that saṅkīrtana-yajña be performed always: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ. All the ritualistic ceremonies recommended in the śāstras must be preceded and followed by saṅkīrtana. This is the recommendation of Śrīla Jīva Gosvāmī.

SIGNIFICADOOs Vedas recomendam muitas cerimônias ritualísticas que devem ser realizadas com a esposa, nos aniversários dos filhos ou durante as cerimônias fúnebres, e também existem métodos reformatórios pessoais, tais como a iniciação. Isso deve ser observado de acordo com o tempo, as circunstâncias e as orientações dos śāstras. Enfaticamente, a Bhagavad-gītā recomenda que jñātvā śāstra-vidhānoktam: tudo deve ser realizado como aconselham os śāstras. Para Kali-yuga, os śāstras prescrevem que sempre se realize saṅkīrtana yajña: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ. Todas as cerimônias ritualísticas recomendadas nos śāstras devem ser precedidas e sucedidas de saṅkīrtana. Essa recomendação é de Śrīla Jīva Gosvāmī.