Skip to main content

Text 37

ТЕКСТ 37

Devanagari

Деванагари

अनीह: परितुष्टात्मा यद‍ृच्छोपनतादहम् ।
नो चेच्छये बह्वहानि महाहिरिव सत्त्ववान् ॥ ३७ ॥

Text

Текст

anīhaḥ parituṣṭātmā
yadṛcchopanatād aham
no cec chaye bahv-ahāni
mahāhir iva sattvavān
анӣхах̣ паритушт̣а̄тма̄
йадр̣ччхопаната̄д ахам
но чеч чхайе бахв-аха̄ни
маха̄хир ива саттвава̄н

Synonyms

Пословный перевод

anīhaḥ — with no desire to possess more; parituṣṭa — very satisfied; ātmā — self; yadṛcchā — in its own way, without endeavor; upanatāt — by things brought in by possession; aham — I; no — not; cet — if so; śaye — I lie down; bahu — many; ahāni — days; mahā-ahiḥ — a python; iva — like; sattva-vān — enduring.

анӣхах̣ — не имеющий желания (иметь больше); паритушт̣а — полностью удовлетворенная; а̄тма̄ — душа; йадр̣ччха̄ — само собой; упаната̄т — от того, что достается; ахам — я; но — нет; чет — если; ш́айе — лежу; баху — многие; аха̄ни — дни; маха̄-ахих̣ — питон; ива — как; саттва-ва̄н — терпеливый.

Translation

Перевод

I do not endeavor to get anything, but am satisfied with whatever is achieved in its own way. If I do not get anything, I am patient and unagitated like a python and lie down in this way for many days.

Я не стараюсь что-то приобрести, а довольствуюсь только тем, что приходит ко мне само собой. Если я ничего не получаю, то, не теряя терпения и спокойствия, просто лежу по многу дней, как питон.

Purport

Комментарий

One should learn detachment from the bumblebees, for they collect drops of honey here and there and keep it in their honeycomb, but then someone comes and by force takes all the honey away, leaving the bumblebees with nothing. Therefore one should learn from the bumblebee not to keep more money than one needs. Similarly, one should learn from the python to stay in one place for many, many days without food and then eat only if something comes in its own way. Thus the learned brāhmaṇa gave instructions gained from two creatures, namely the bumblebee and the python.

У пчел надо учиться самоотречению: они собирают мед по капелькам и хранят его в своих сотах, но потом кто- нибудь приходит и отнимает у них весь мед, ничего им не оставляя. Человек должен усвоить этот урок и не накапливать денег больше, чем ему требуется. А у питона нужно научиться умению по многу дней оставаться на одном месте без еды и питаться только тем, что достается без особых усилий. Так ученый брахман рассказал Махарадже Прахладе об уроках, которые он усвоил от пчелы и питона.