Skip to main content

Text 22

VERSO 22

Devanagari

Devanagari

कुरु त्वं प्रेतकृत्यानि पितु: पूतस्य सर्वश: ।
मदङ्गस्पर्शनेनाङ्ग लोकान्यास्यति सुप्रजा: ॥ २२ ॥

Text

Texto

kuru tvaṁ preta-kṛtyāni
pituḥ pūtasya sarvaśaḥ
mad-aṅga-sparśanenāṅga
lokān yāsyati suprajāḥ
kuru tvaṁ preta-kṛtyāni
pituḥ pūtasya sarvaśaḥ
mad-aṅga-sparśanenāṅga
lokān yāsyati suprajāḥ

Synonyms

Sinônimos

kuru — perform; tvam — you; preta-kṛtyāni — the ritualistic ceremony performed after death; pituḥ — of your father; pūtasya — already purified; sarvaśaḥ — in all respects; mat-aṅga — My body; sparśanena — by touching; aṅga — My dear child; lokān — to planets; yāsyati — he will be elevated; su-prajāḥ — to become a devotee-citizen.

kuru — executa; tvam — tu; preta-kṛtyāni — a cerimônia ritualística fúnebre; pituḥ — do teu pai; pūtasya — já purificado; sarvaśaḥ — em todos os aspectos; mat-aṅga — Meu corpo; sparśanena — tocando; aṅga — Meu querido filho; lokān — aos planetas; yāsyati — ele será elevado; su-prajāḥ — para se tornar um devoto e cidadão.

Translation

Tradução

My dear child, your father has already been purified just by the touch of My body at the time of his death. Nonetheless, the duty of a son is to perform the śrāddha ritualistic ceremony after his father’s death so that his father may be promoted to a planetary system where he may become a good citizen and devotee.

Meu querido filho, teu pai já se purificou através do simples fato de ter recebido o contato do Meu corpo na hora de sua morte. Entretanto, cabe ao filho executar em prol do pai a cerimônia ritualística fúnebre śrāddha para que seu pai possa ser promovido a um sistema planetário onde ele se torne um bom cidadão e devoto.

Purport

Comentário

In this regard, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura says that although Hiraṇyakaśipu was already purified, he had to take birth on a higher planetary system to become a devotee again. Prahlāda Mahārāja was advised to perform the ritualistic ceremony as a matter of etiquette, for the Supreme Personality of Godhead under no circumstances wants to stop the regulative principles. Madhva Muni also instructs:

SIGNIFICADO—Com relação a isso, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura diz que, embora estivesse purificado, Hiraṇyakaśipu teria que nascer em um sistema planetário superior para, então, tornar-se um devoto. Prahlāda Mahārāja foi aconselhado a realizar a cerimônia ritualística por questão de etiqueta, pois, em nenhuma circunstância, a Suprema Personalidade de Deus quer dissolver os princípios reguladores. Madhva Muni também instrui:

madhu-kaiṭabhau bhakty-abhāvā
dūrau bhagavato mṛtau
tama eva kramād āptau
bhaktyā ced yo hariṁ yayau
madhu-kaiṭabhau bhakty-abhāvā
dūrau bhagavato mṛtau
tama eva kramād āptau
bhaktyā ced yo hariṁ yayau

When the demons Madhu and Kaiṭabha were killed by the Supreme Personality of Godhead, their kinsmen also observed the ritualistic ceremonies so that these demons could return home, back to Godhead.

Quando os demônios Madhu e Kaiṭabha foram mortos pela Suprema Personalidade de Deus, seus parentes também observaram as cerimônias ritualísticas para que esses demônios pudessem regressar ao lar, regressar ao Supremo.