अभ्यर्थित: सुरगणै: पौरहित्ये महातपा: ।
स विश्वरूपस्तानाह प्रसन्न: श्लक्ष्णया गिरा ॥ ३४ ॥
sa viśvarūpas tān āha
prasannaḥ ślakṣṇayā girā
śrī-ṛṣiḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī continued to speak; abhyarthitaḥ — being requested; sura-gaṇaiḥ — by the demigods; paurahitye — in accepting the priesthood; mahā-tapāḥ — highly advanced in austerity and penances; saḥ — he; viśvarūpaḥ — Viśvarūpa; tān — to the demigods; āha — spoke; prasannaḥ — being satisfied; ślakṣṇayā — sweet; girā — with words.
Śukadeva Gosvāmī continued: When all the demigods requested the great Viśvarūpa to be their priest, Viśvarūpa, who was advanced in austerities, was very pleased. He replied to them as follows.