Skip to main content

Text 14

ТЕКСТ 14

Devanagari

Деванагари

नभो गतो दिश: सर्वा: सहस्राक्षो विशाम्पते ।
प्रागुदीचीं दिशं तूर्णं प्रविष्टो नृप मानसम् ॥ १४ ॥

Text

Текст

nabho gato diśaḥ sarvāḥ
sahasrākṣo viśāmpate
prāg-udīcīṁ diśaṁ tūrṇaṁ
praviṣṭo nṛpa mānasam
набхо гато диш́ах̣ сарва̄х̣
сахасра̄кшо виш́а̄мпате
пра̄г-удӣчӣм̇ диш́ам̇ тӯрн̣ам̇
правишт̣о нр̣па ма̄насам

Synonyms

Пословный перевод

nabhaḥ — to the sky; gataḥ — going; diśaḥ — to the directions; sarvāḥ — all; sahasra-akṣaḥ — Indra, who is endowed with one thousand eyes; viśāmpate — O King; prāk-udīcīm — to the northeast; diśam — direction; tūrṇam — very speedily; praviṣṭaḥ — entered; nṛpa — O King; mānasam — the lake known as Mānasa-sarovara.

набхах̣ — в небо; гатах̣ — идущий; диш́ах̣ — в направлениях; сарва̄х̣ — всех; сахасра-акшах̣ — тысячеокий Индра; виш́а̄мпате — о царь; пра̄к-удӣчӣм — в северо-восточном; диш́ам — направлении; тӯрн̣ам — стремительно; правишт̣ах̣ — вошел; нр̣па — о царь; ма̄насам — в озеро Манаса-саровара.

Translation

Перевод

O King, Indra first fled to the sky, but there also he saw the woman of personified sin chasing him. This witch followed him wherever he went. At last he very quickly went to the northeast and entered the Mānasa-sarovara Lake.

О царь, спасаясь, Индра взмыл сначала в небеса, но и там он увидел воплощавшую грех ведьму — она гналась за ним по пятам. Наконец Индра устремился на северо-восток и там вошел в озеро Манаса-саровара.