ŚB 6.13.14

नभो गतो दिश: सर्वा: सहस्राक्षो विशाम्पते ।
प्रागुदीचीं दिशं तूर्णं प्रविष्टो नृप मानसम् ॥ १४ ॥
nabho gato diśaḥ sarvāḥ
sahasrākṣo viśāmpate
prāg-udīcīṁ diśaṁ tūrṇaṁ
praviṣṭo nṛpa mānasam

Palabra por palabra

nabhaḥal cielo; gataḥir; diśaḥa las direcciones; sarvāḥtodas; sahasra-akṣaḥIndra, que está dotado de mil ojos; viśāmpate¡oh, rey!; prāk-udīcīmal nordeste; diśamdirección; tūrṇamcon gran rapidez; praviṣṭaḥentró; nṛpa¡oh, rey!; mānasamen el lago llamado Mānasa-sarovara.

Traducción

¡Oh, rey!, Indra huyó primero al cielo, pero también allí estaba aquella mujer, la personificación del pecado, persiguiéndole. Aquella bruja le seguía dondequiera que iba. Por último, huyó rápidamente hacia el nordeste y entró en el lago Mānasa-sarovara.