Skip to main content

Text 1

VERSO 1

Devanagari

Devanagari

श्रीशुक उवाच
नाभिरपत्यकामोऽप्रजया मेरुदेव्या भगवन्तं यज्ञपुरुषमवहितात्मायजत ॥ १ ॥

Text

Texto

śrī-śuka uvāca
nābhir apatya-kāmo ’prajayā merudevyā bhagavantaṁ yajña-puruṣam avahitātmāyajata.
śrī-śuka uvāca
nābhir apatya-kāmo ’prajayā merudevyā bhagavantaṁ yajña-puruṣam avahitātmāyajata.

Synonyms

Sinônimos

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; nābhiḥ — the son of Mahārāja Āgnīdhra; apatya-kāmaḥ — desiring to have sons; aprajayā — who had not given birth to any children; merudevyā — with Merudevī; bhagavantam — the Supreme Personality of Godhead; yajña-puruṣam — Lord Viṣṇu, the master and enjoyer of all performances of sacrifice; avahita-ātmā — with great attention; ayajata — offered prayers and worshiped.

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; nābhiḥ — o filho de Mahārāja Āgnīdhra; apatya-kāmaḥ — desejando ter filhos; apra­jayā — que não dera à luz filho algum; merudevyā — com Merudevī; bhagavantam — a Suprema Personalidade de Deus; yajña-puruṣam — Senhor Viṣṇu, o mestre e desfrutador de todos os sacrifícios; avahita­-ātmā — com grande atenção; ayajata — ofereceu orações e adorou.

Translation

Tradução

Śukadeva Gosvāmī continued to speak: Mahārāja Nābhi, the son of Āgnīdhra, wished to have sons, and therefore he attentively began to offer prayers and worship the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, the master and enjoyer of all sacrifices. Mahārāja Nābhi’s wife, Merudevī, who had not given birth to any children at that time, also worshiped Lord Viṣṇu along with her husband.

Śukadeva Gosvāmī continuou a falar: Mahārāja Nābhi, filho de Āgnīdhra, desejava ter filhos, em virtude do que começou diligentemente a oferecer orações e adoração ao Senhor Viṣṇu, a Suprema Personalidade de Deus, o mestre e desfrutador de todos os sacrifícios. A esposa de Mahārāja Nābhi, Merudevī, que até então não dera à luz filho algum, também, juntamente com seu esposo, adorou o Senhor Viṣṇu.