Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Devanagari

Деванагари

जीवताद्यजमानोऽयं प्रपद्येताक्षिणी भग: ।
भृगो: श्मश्रूणि रोहन्तु पूष्णो दन्ताश्च पूर्ववत् ॥ ५१ ॥

Text

Текст

jīvatād yajamāno ’yaṁ
prapadyetākṣiṇī bhagaḥ
bhṛgoḥ śmaśrūṇi rohantu
pūṣṇo dantāś ca pūrvavat
джӣвата̄д йаджама̄но ’йам̇
прападйета̄кшин̣ӣ бхагах̣
бхр̣гох̣ ш́маш́рӯн̣и роханту
пӯшн̣о данта̄ш́ ча пӯрвават

Synonyms

Пословный перевод

jīvatāt — let him be alive; yajamānaḥ — the performer of the sacrifice (Dakṣa); ayam — this; prapadyeta — let him get back; akṣiṇī — by the eyes; bhagaḥ — Bhagadeva; bhṛgoḥ — of the sage Bhṛgu; śmaśrūṇi — mustache; rohantu — may grow again; pūṣṇaḥ — of Pūṣādeva; dantāḥ — the chain of teeth; ca — and; pūrva-vat — like before.

джӣвата̄т — пусть он живет; йаджама̄нах̣ — осуществляющий жертвоприношение (Дакша); айам — это; прападйета — пусть он получит обратно; акшин̣ӣ — глазами; бхагах̣ — Бхагадева; бхр̣гох̣ — мудреца Бхригу; ш́маш́рӯн̣и — усы; роханту — пусть вырастут вновь; пӯшн̣ах̣ — Пушадевы; данта̄х̣ — ряд зубов; ча — и; пӯрва-ват — как прежде.

Translation

Перевод

My dear lord, by your mercy the performer of the sacrifice [King Dakṣa] may get back his life, Bhaga may get back his eyes, Bhṛgu his mustache, and Pūṣā his teeth.

Мой господин, пусть тому, кто начал это жертвоприношение, (царю Дакше), по твоей милости будет возвращена жизнь, пусть Бхага получит назад свои глаза, Бхригу — свои усы, а Пуша — зубы.