Text 50
ТЕКСТ 50
Devanagari
Деванагари
त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापते: ।
न यत्र भागं तव भागिनो ददु:
कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥ ५० ॥
Text
Текст
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate
твайа̄сама̄птасйа мано праджа̄патех̣
на йатра бха̄гам̇ тава бха̄гино дадух̣
куйа̄джино йена макхо нинӣйате
Synonyms
Пословный перевод
kuru — just execute; adhvarasya — of the sacrifice; uddharaṇam — complete regularly; hatasya — killed; bhoḥ — O; tvayā — by you; asamāptasya — of the unfinished sacrifice; mano — O Lord Śiva; prajāpateḥ — of Mahārāja Dakṣa; na — not; yatra — where; bhāgam — share; tava — your; bhāginaḥ — deserving to take the share; daduḥ — did not give; ku-yājinaḥ — bad priests; yena — by the bestower; makhaḥ — sacrifice; ninīyate — gets the result.
куру—исполни; адхварасйа—жертвоприношение; уддхаран̣ам— заверши по всем правилам; хатасйа—уничтоженное; бхох̣—о; твайа̄ — тобой; асама̄птасйа — незаконченного жертвоприношения; мано—о Господь Шива; праджа̄патех̣—Махараджи Дакши; на—не; йатра—где; бха̄гам—доля; тава—твоя; бха̄гинах̣—достойный иметь долю; дадух̣—не дали; ку-йа̄джинах̣—злобные жрецы; йена—тем, кто дарует; макхах̣—жертвоприношение; нинӣйате—получает результат.
Translation
Перевод
My dear Lord Śiva, you are a shareholder of a portion of the sacrifice, and you are the giver of the result. The bad priests did not deliver your share, and therefore you destroyed everything, and the sacrifice remains unfinished. Now you can do the needful and take your rightful share.
О Господь Шива, тебе по праву принадлежит доля жертвенных даров, ибо ты даруешь людям плоды их жертвоприношений. Недобросовестные жрецы лишили тебя твоей доли, из-за чего ты устроил погром на месте жертвоприношения, и оно осталось незавершенным. Теперь же сделай все, чтобы ягья была благополучно завершена и ты получил причитающуюся тебе долю.