ШБ 4.6.51

जीवताद्यजमानोऽयं प्रपद्येताक्षिणी भग: ।
भृगो: श्मश्रूणि रोहन्तु पूष्णो दन्ताश्च पूर्ववत् ॥ ५१ ॥
джӣвата̄д йаджама̄но ’йам̇
прападйета̄кшин̣ӣ бхагах̣
бхр̣гох̣ ш́маш́рӯн̣и роханту
пӯшн̣о данта̄ш́ ча пӯрвават

Пословный перевод

джӣвата̄тпусть он живет; йаджама̄нах̣осуществляющий жертвоприношение (Дакша); айамэто; прападйетапусть он получит обратно; акшин̣ӣглазами; бхагах̣Бхагадева; бхр̣гох̣мудреца Бхригу; ш́маш́рӯн̣иусы; рохантупусть вырастут вновь; пӯшн̣ах̣Пушадевы; данта̄х̣ряд зубов; чаи; пӯрва-ваткак прежде.

Перевод

Мой господин, пусть тому, кто начал это жертвоприношение, (царю Дакше), по твоей милости будет возвращена жизнь, пусть Бхага получит назад свои глаза, Бхригу — свои усы, а Пуша — зубы.