Skip to main content

Text 9

Sloka 9

Devanagari

Dévanágarí

सिन्धवो रत्ननिकरान् गिरयोऽन्नं चतुर्विधम् ।
उपायनमुपाजह्रु: सर्वे लोका: सपालका: ॥ ९ ॥

Text

Verš

sindhavo ratna-nikarān
girayo ’nnaṁ catur-vidham
upāyanam upājahruḥ
sarve lokāḥ sa-pālakāḥ
sindhavo ratna-nikarān
girayo ’nnaṁ catur-vidham
upāyanam upājahruḥ
sarve lokāḥ sa-pālakāḥ

Synonyms

Synonyma

sindhavaḥ — the oceans; ratna-nikarān — heaps of jewels; girayaḥ — the hills; annam — eatables; catuḥ-vidham — four kinds of; upāyanam — presentations; upājahruḥ — brought forward; sarve — all; lokāḥ — the people in general of all planets; sa-pālakāḥ — along with the governors.

sindhavaḥ — oceány; ratna-nikarān — spousty drahokamů; girayaḥ — hory; annam — potravy; catuḥ-vidham — čtyři druhy; upāyanam — dary; upājahruḥ — přinášeli; sarve — všichni; lokāḥ — obyvatelé všech planet; sa-pālakāḥ — společně s vládci.

Translation

Překlad

King Pṛthu was presented with various gifts from the general populace and predominating deities of all planets. The oceans and seas were full of valuable jewels and pearls, and the hills were full of chemicals and fertilizers. Four kinds of edibles were produced profusely.

Obyvatelé i vládnoucí božstva všech planet přinášeli králi Pṛthuovi rozmanité dary. Oceány a moře byly plné vzácných drahokamů a perel a hory oplývaly chemickými látkami a hnojivy. Byla hojnost čtyř druhů potravy.

Purport

Význam

As stated in Īśopaniṣad, this material creation is supplied with all the potencies for the production of all necessities required by the living entities — not only human beings, but animals, reptiles, aquatics and trees. The oceans and seas produce pearls, coral and valuable jewels so that fortunate law-abiding people can utilize them. Similarly, the hills are full of chemicals so that when rivers flow down from them the chemicals spread over the fields to fertilize the four kinds of foodstuffs. These are technically known as carvya (those edibles which are chewed), lehya (those which are licked up), cūṣya (those which are swallowed) and peya (those which are drunk).

Īśopaniṣad uvádí, že toto hmotné stvoření dokáže produkovat vše, co živé bytosti potřebují — nejen lidé, ale i zvířata, plazi, vodní živočichové a stromy. Oceány a moře dávají perly, korály a vzácné drahokamy, aby jich šťastliví lidé poslušní zákona mohli využít. Hory jsou zase plné chemických látek, které řeky roznesou po polích, a pohnojí tak čtyři druhy potravy, odborně zvané carvya (potraviny, které se žvýkají), lehya (které se lížou), cūṣya (které se polykají) a peya (které se pijí).

Pṛthu Mahārāja was greeted by the residents of other planets and their presiding deities. They presented various gifts to the King and acknowledged him as the proper type of king by whose planning and activities everyone throughout the universe could be happy and prosperous. It is clearly indicated in this verse that the oceans and seas are meant for producing jewels, but in Kali-yuga the oceans are mainly being utilized for fishing. Śūdras and poor men were allowed to fish, but the higher classes like the kṣatriyas and vaiśyas would gather pearls, jewels and coral. Although poor men would catch tons of fish, they would not be equal in value to one piece of coral or pearl. In this age so many factories for the manufacture of fertilizers have been opened, but when the Personality of Godhead is pleased by the performance of yajñas, the hills automatically produce fertilizing chemicals, which help produce edibles in the fields. Everything is dependent on the people’s acceptance of the Vedic principles of sacrifice.

Pṛthua Mahārāje zdravili obyvatelé a vládnoucí božstva jiných planet. Přinášeli mu rozmanité dary a uznávali ho jako řádného krále, jehož plány a činnosti přinášejí štěstí a blahobyt všem bytostem ve vesmíru. Zde se jasně uvádí, že účelem oceánů a moří je dávat drahokamy, ale v Kali-yuze se používají hlavně k lovu ryb. Śūdrové a chudí lidé mohli lovit ryby, ale členové vyšších tříd, jako jsou kṣatriyové a vaiśyové, shromažďovali perly, drahokamy a korály. I když chudí lidé nachytali tuny ryb, hodnotou se to nevyrovnalo jedinému korálu či perle. V tomto věku se staví mnoho továren na výrobu hnojiv, ale když vykonáváním yajñi potěšíme Osobnost Božství, hory budou automaticky dávat hnojivé chemické látky, které napomohou pěstování potravin na polích. Vše závisí na tom, zda lidé přijímají védské zásady oběti.