Skip to main content

Text 33

VERSO 33

Devanagari

Devanagari

नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि ।
उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥

Text

Texto

naivātmane mahendrāya
roṣam āhartum arhasi
ubhāv api hi bhadraṁ te
uttamaśloka-vigrahau
naivātmane mahendrāya
roṣam āhartum arhasi
ubhāv api hi bhadraṁ te
uttamaśloka-vigrahau

Synonyms

Sinônimos

na — not; eva — certainly; ātmane — nondifferent from you; mahā-indrāya — upon the King of heaven, Indra; roṣam — anger; āhartum — to apply; arhasi — you ought; ubhau — both of you; api — certainly; hi — also; bhadram — good fortune; te — unto you; uttama-śloka-vigrahau — incarnations of the Supreme Personality of Godhead.

na — não; eva — decerto; ātmane — não diferente de ti; mahā-indrāya — com o rei do céu, Indra; roṣam — ira; āhartum — aplicar; arhasi — deves; ubhau — vós dois; api — decerto; hi — também; bhadram — boa fortuna; te — para vós; uttama-śloka-vigrahau — encarnações da Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Tradução

Lord Brahmā continued: Let there be good fortune to both of you, for you and King Indra are both part and parcel of the Supreme Personality of Godhead. Therefore you should not be angry with King Indra, who is nondifferent from you.

O senhor Brahmā prosseguiu: Que haja boa fortuna a ti e a Indra, visto que sois partes integrantes da Suprema Personalidade de Deus. Portanto, não deves ficar irado com o rei Indra, que não é diferente de ti.