ШБ 4.19.33

नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि ।
उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥
наива̄тмане махендра̄йа
рошам а̄хартум архаси
убха̄в апи хи бхадрам̇ те
уттамаш́лока-виграхау

Пословный перевод

нане; эвабезусловно; а̄тманена неотличного от тебя; маха̄-индра̄йацаря небес Индру; рошамгнев; а̄хартумобращать; архаситы должен; убхаувы оба; апинесомненно; хитакже; бхадрамсчастья; тетебе; уттама-ш́лока-виграхаувоплощения Верховной Личности Бога.

Перевод

Господь Брахма продолжал: Я желаю блага вам обоим, так как оба вы являетесь неотъемлемыми частицами Верховной Личности Бога. Поэтому ты не должен гневаться на царя Индру, который, в сущности, неотличен от тебя.