Skip to main content

Шримад-бхагаватам 4.19.33

Текст

наива̄тмане махендра̄йа
рошам а̄хартум архаси
убха̄в апи хи бхадрам̇ те
уттамаш́лока-виграхау

Пословный перевод

на—не; эва—безусловно; а̄тмане—на неотличного от тебя; маха̄-индра̄йа—царя небес Индру; рошам—гнев; а̄хартум—обращать; архаси—ты должен; убхау—вы оба; апи—несомненно; хи— также; бхадрам—счастья; те—тебе; уттама-ш́лока-виграхау—воплощения Верховной Личности Бога.

Перевод

Господь Брахма продолжал: Я желаю блага вам обоим, так как оба вы являетесь неотъемлемыми частицами Верховной Личности Бога. Поэтому ты не должен гневаться на царя Индру, который, в сущности, неотличен от тебя.