Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.33
Деванагари
नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि ।
उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥
उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥
Стих
наива̄тмане махендра̄я
рош̣ам а̄хартум архаси
убха̄в апи хи бхадрам̇ те
уттамашлока-виграхау
рош̣ам а̄хартум архаси
убха̄в апи хи бхадрам̇ те
уттамашлока-виграхау
Дума по дума
на — не; ева — несъмнено; а̄тмане — който не е различен от тебе; маха̄-индра̄я — към небесния цар Индра; рош̣ам — гняв; а̄хартум — да изпитваш; архаси — ти трябва; убхау — и двамата; апи — несъмнено; хи — също; бхадрам — щастие; те — на тебе; уттама-шлока-виграхау — инкарнации на Върховната Божествена Личност.
Превод
Желая ви щастие и на двамата – продължи Брахма̄, – защото и двамата сте неразделни частици от Върховната Божествена Личност. Ето защо ти не бива да се гневиш на цар Индра, който всъщност не е различен от тебе.