Шрӣмад Бха̄гаватам 4.19.33

नैवात्मने महेन्द्राय रोषमाहर्तुमर्हसि ।
उभावपि हि भद्रं ते उत्तमश्लोकविग्रहौ ॥ ३३ ॥
наива̄тмане махендра̄я
рош̣ам а̄хартум архаси
убха̄в апи хи бхадрам̇ те
уттамашлока-виграхау

Дума по дума

нане; еванесъмнено; а̄тманекойто не е различен от тебе; маха̄-индра̄якъм небесния цар Индра; рош̣амгняв; а̄хартумда изпитваш; архасити трябва; убхауи двамата; апинесъмнено; хисъщо; бхадрамщастие; тена тебе; уттама-шлока-виграхауинкарнации на Върховната Божествена Личност.

Превод

Желая ви щастие и на двамата – продължи Брахма̄, – защото и двамата сте неразделни частици от Върховната Божествена Личност. Ето защо ти не бива да се гневиш на цар Индра, който всъщност не е различен от тебе.