Skip to main content

Texts 9-10

VERSOS 9-10

Devanagari

Devanagari

ब्रह्मा जगद्गुरुर्देवै: सहासृत्य सुरेश्वरै: ।
वैन्यस्य दक्षिणे हस्ते दृष्ट्वा चिह्नं गदाभृत: ॥ ९ ॥
पादयोररविन्दं च तं वै मेने हरे: कलाम् ।
यस्याप्रतिहतं चक्रमंश: स परमेष्ठिन: ॥ १० ॥

Text

Texto

brahmā jagad-gurur devaiḥ
sahāsṛtya sureśvaraiḥ
vainyasya dakṣiṇe haste
dṛṣṭvā cihnaṁ gadābhṛtaḥ
brahmā jagad-gurur devaiḥ
sahāsṛtya sureśvaraiḥ
vainyasya dakṣiṇe haste
dṛṣṭvā cihnaṁ gadābhṛtaḥ
pādayor aravindaṁ ca
taṁ vai mene hareḥ kalām
yasyāpratihataṁ cakram
aṁśaḥ sa parameṣṭhinaḥ
pādayor aravindaṁ ca
taṁ vai mene hareḥ kalām
yasyāpratihataṁ cakram
aṁśaḥ sa parameṣṭhinaḥ

Synonyms

Sinônimos

brahmā — Lord Brahmā; jagat-guruḥ — the master of the universe; devaiḥ — by the demigods; saha — accompanied; āsṛtya — arriving; sura-īśvaraiḥ — with the chiefs of all the heavenly planets; vainyasya — of Mahārāja Pṛthu, the son of Vena; dakṣiṇe — right; haste — on the hand; dṛṣṭvā — seeing; cihnam — mark; gadā-bhṛtaḥ — of Lord Viṣṇu, who carries a club; pādayoḥ — on the two feet; aravindam — lotus flower; ca — also; tam — him; vai — certainly; mene — he understood; hareḥ — of the Supreme Personality of Godhead; kalām — part of a plenary expansion; yasya — whose; apratihatam — invincible; cakram — disc; aṁśaḥ — partial representation; saḥ — he; parameṣṭhinaḥ — of the Supreme Personality of Godhead.

brahmā — senhor Brahmā; jagat-guruḥ — o mestre do universo; devaiḥ — pelos semideuses; saha — acompanhado; āsṛtya — chegando; sura-īśvaraiḥ — com os líderes de todos os planetas celestiais; vainyasya — de Mahārāja Pṛthu, o filho de Vena; dakṣiṇe — direita; haste — na mão; dṛṣṭvā — vendo; cihnam — marca; gadā-bhṛtaḥ — do Senhor Viṣṇu, que carrega uma maça; pādayoḥ — nos dois pés; aravindam — flor de lótus; ca — também; tam — a ele; vai — certamente; mene — ele entendeu; hareḥ — da Suprema Personalidade de Deus; kalām — parte de uma expansão plenária; yasya — cujo; apratihatam — invencível; cakram — disco; aṁśaḥ — representação parcial; saḥ — ele; parameṣṭhinaḥ — da Suprema Personalidade de Deus.

Translation

Tradução

Lord Brahmā, the master of the entire universe, arrived there accompanied by all the demigods and their chiefs. Seeing the lines of Lord Viṣṇu’s palm on King Pṛthu’s right hand and impressions of lotus flowers on the soles of his feet, Lord Brahmā could understand that King Pṛthu was a partial representation of the Supreme Personality of Godhead. One whose palm bears the sign of a disc, as well as other such lines, should be considered a partial representation or incarnation of the Supreme Lord.

O senhor Brahmā, o mestre de todo o universo, chegou ali acompanhado por todos os semideuses e seus líderes. Vendo as linhas da palma da mão do Senhor Viṣṇu na mão direita do rei Pṛthu e impressões de flores de lótus nas solas de seus pés, o senhor Brahmā pôde entender que o rei Pṛthu era uma representação parcial da Suprema Personalidade de Deus. Uma pessoa cuja palma da mão tem o sinal de um disco, bem como outras linhas semelhantes, deve ser considerada uma representação ou encarnação parcial do Senhor Supremo.

Purport

Comentário

There is a system by which one can detect an incarnation of the Supreme Personality of Godhead. Nowadays it has become a cheap fashion to accept any rascal as an incarnation of God, but from this incident we can see that Lord Brahmā personally examined the hands and feet of King Pṛthu for specific signs. In their prophecies the learned sages and brāhmaṇas accepted Pṛthu Mahārāja as a plenary partial expansion of the Lord. During the presence of Lord Kṛṣṇa, however, a king declared himself Vāsudeva, and Lord Kṛṣṇa killed him. Before accepting someone as an incarnation of God, one should verify his identity according to the symptoms mentioned in the śāstras. Without these symptoms the pretender is subject to be killed by the authorities for pretending to be an incarnation of God.

SIGNIFICADO—Há um sistema mediante o qual se pode reconhecer uma encarnação da Suprema Personalidade de Deus. Hoje em dia, tornou-se uma moda barata aceitar qualquer patife como uma encarnação de Deus, mas, por meio deste acontecimento, podemos ver que o senhor Brahmā examinou pessoalmente as mãos e os pés do rei Pṛthu em busca de sinais específicos. Em suas profecias, os sábios eruditos e brāhmaṇas aceitaram Pṛthu Mahārāja como uma expansão parcial plenária do Senhor. Durante a presença do Senhor Kṛṣṇa, entretanto, certo rei declarou ser Vāsudeva, e o Senhor Kṛṣṇa o matou. Antes de aceitar alguém como uma encarnação de Deus, deve-se verificar sua identidade de acordo com os sintomas mencionados nos śāstras. Sem esses sintomas, o farsante se sujeita a ser morto pelas autoridades por se fazer passar por uma encarnação de Deus.