Skip to main content

Text 32

VERSO 32

Devanagari

Devanagari

तथा साधय भद्रं ते आत्मानं सुप्रजं नृप ।
इष्टस्ते पुत्रकामस्य पुत्रं दास्यति यज्ञभुक् ॥ ३२ ॥

Text

Texto

tathā sādhaya bhadraṁ te
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk
tathā sādhaya bhadraṁ te
ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa
iṣṭas te putra-kāmasya
putraṁ dāsyati yajña-bhuk

Synonyms

Sinônimos

tathā — therefore; sādhaya — execute the sacrifice to get; bhadram — good fortune; te — to you; ātmānam — your own; su-prajam — good son; nṛpa — O King; iṣṭaḥ — being worshiped; te — by you; putra-kāmasya — desiring to have a son; putram — a son; dāsyati — He will deliver; yajña-bhuk — the Lord, the enjoyer of the sacrifice.

tathā — portanto; sādhaya — executa o sacrifício para obter; bhadram — boa fortuna; te — a ti; ātmānam — teu próprio; su-prajam — bom filho; nṛpa — ó rei; iṣṭaḥ — sendo adorado; te — por ti; putra-kāmasya — desejando ter um filho; putram — um filho; dāsyati — Ele dará; yajña-bhuk — o Senhor, o desfrutador do sacrifício.

Translation

Tradução

O King, we wish all good fortune for you. You have no son, but if you pray at once to the Supreme Lord and ask for a son, and if you execute the sacrifice for that purpose, the enjoyer of the sacrifice, the Supreme Personality of Godhead, will fulfill your desire.

Ó rei, desejamos toda boa fortuna a ti. Não tens um filho, mas, se orares imediatamente ao Senhor Supremo e Lhe pedires um filho, e se executares o sacrifício indicado para esse propósito, o desfrutador do sacrifício, a Suprema Personalidade de Deus, satisfará o teu desejo.