Шрӣмад Бха̄гаватам 4.13.32

तथा साधय भद्रं ते आत्मानं सुप्रजं नृप ।
इष्टस्ते पुत्रकामस्य पुत्रं दास्यति यज्ञभुक् ॥ ३२ ॥
татха̄ са̄дхая бхадрам̇ те
а̄тма̄нам̇ супраджам̇ нр̣па
иш̣т̣ас те путра-ка̄мася
путрам̇ да̄сяти ягя-бхук

Дума по дума

татха̄следователно; са̄дхаяизвърши жертвоприношението, за да получиш; бхадрамщастие; тена тебе; а̄тма̄намтвой собствен; су-праджамдобър син; нр̣пао, царю; иш̣т̣ах̣обожаван; теот тебе; путра-ка̄масяжелание да имаш син; путрамсин; да̄сятиТой ще даде; ягя-бхукБогът, наслаждаващият се на жертвоприношението.

Превод

О, царю, дано те спохожда само добро! Ти нямаш син, но ако се обърнеш с молба към Върховния Бог и го помолиш да ти даде мъжка рожба и ако освен това извършиш подобаващо жертвоприношение, Богът, наслаждаващият се на всички жертвени дарове, ще изпълни желанието ти.