Skip to main content

Text 11

11

Devanagari

Деванагарі

तत्रेतिकृत्यमुपशिक्ष यथोपदेशं
येनैष मे कर्शितोऽतिरिरंसयात्मा ।
सिद्ध्येत ते कृतमनोभवधर्षिताया
दीनस्तदीश भवनं सद‍ृशं विचक्ष्व ॥ ११ ॥

Text

Текст

tatreti-kṛtyam upaśikṣa yathopadeśaṁ
yenaiṣa me karśito ’tiriraṁsayātmā
siddhyeta te kṛta-manobhava-dharṣitāyā
dīnas tad īśa bhavanaṁ sadṛśaṁ vicakṣva
татреті-кр̣тйам упаш́ікша йатгопадеш́ам̇
йенаіша ме карш́іто ’тірірам̇сайа̄тма̄
сіддгйета те кр̣та-манобгава-дгаршіта̄йа̄
дінас тад іш́а бгаванам̇ садр̣ш́ам̇ вічакшва

Synonyms

Послівний переклад

tatra — in that; iti-kṛtyam — what is necessary to be done; upaśikṣa — perform; yathā — according to; upadeśam — instruction in scripture; yena — by which; eṣaḥ — this; me — my; karśitaḥ — emaciated; atiriraṁ-sayā — due to intense passion not being satisfied; ātmā — body; siddhyeta — it may be rendered fit; te — for you; kṛta — excited; manaḥ-bhava — by emotion; dharṣitāyāḥ — who am struck; dīnaḥ — poor; tat — therefore; īśa — O my dear lord; bhavanam — house; sadṛśam — suitable; vicakṣva — please think of.

татра  —  в тому; іті-кр̣тйам  —  що потрібно зробити; упаш́ікша  —  виконай; йатга̄  —  згідно; упадеш́ам  —  з вказівками писань; йена  —  чим; ешах̣  —  це; ме  —  моє; карш́ітах̣  —  виснажене; атірірам̇сайа̄  —  через невдоволену пристрасть; а̄тма̄  —  тіло; сіддгйета  —  нехай буде зцілене; те  —  до тебе; кр̣та  —  збудженим; манах̣-бгава  —  почуттям; дгаршіта̄йа̄х̣  —  охоплена; дінах̣  —  нещасна; тат  —  тому; іш́а  —  любий володарю; бгаванам  —  дім; садр̣ш́ам  —  гідний; вічакшва  —  будь ласка, подумай.

Translation

Переклад

Devahūti continued: My dear lord, I am struck by excited emotion for you. Therefore kindly make what arrangements must be made according to the scriptures so that my skinny body, emaciated through unsatisfied passion, may be rendered fit for you. Also, my lord, please think of a suitable house for this purpose.

Девахуті вела далі: Любий володарю, мене мучить палке почуття до тебе. Тож, будь ласка, подумай, що треба зробити, згідно з писаннями, щоб моє виснажене тіло, змарніле від невдоволеної пристрасті, стало гідним тебе. А також, повелителю, подумай, будь ласка, про дім, який був би гідний нас з тобою.

Purport

Коментар

The Vedic literatures are not only full of spiritual instruction but are also instructive in how to prosecute material existence very nicely, with the ultimate aim of spiritual perfection. Therefore Devahūti asked her husband how to prepare herself for sex life according to the Vedic instructions. Sex life is especially meant for having good children. The circumstances for creating good children are mentioned in kāma-śāstra, the scripture in which suitable arrangements are prescribed for factually glorious sex life. Everything needed is mentioned in the scriptures — what sort of house and decorations there should be, what sort of dress the wife should have, how she should be decorated with ointments, scents and other attractive features, etc. With these requisites fulfilled, the husband will be attracted by her beauty, and a favorable mental situation will be created. The mental situation at the time of sex life may then be transferred into the womb of the wife, and good children can come out of that pregnancy. Here is a special reference to Devahūti’s bodily features. Because she had become skinny, she feared that her body might have no attraction for Kardama. She wanted to be instructed how to improve her bodily condition in order to attract her husband. Sexual intercourse in which the husband is attracted to the wife is sure to produce a male child, but sexual intercourse based on attraction of the wife for the husband may produce a girl. That is mentioned in the Āyur-veda. When the passion of the woman is greater, there is a chance of a girl’s being born. When the passion of the man is greater, then there is the possibility of a son. Devahūti wanted the passion of her husband to be increased by the arrangement mentioned in the kāma-śāstra. She wanted him to instruct her in that way, and she also requested that he arrange for a suitable house because the hermitage in which Kardama Muni was living was very simple and completely in the mode of goodness, and there was less possibility of passion’s being aroused in his heart.

ПОЯСНЕННЯ: Ведичні писання дають не лише досконалі духовні настанови, але й настанови про те, як найліпшим чином провадити матеріальне життя, щоб врешті-решт досягнути духовної досконалості. Тому Девахуті запитала чоловіка, як, згідно з Ведами, їй підготувати себе до статевих зносин. Статеве життя призначене для того, щоб зачинати хороших дітей. Умови, сприятливі для зачаття хороших дітей, описано в кама-шастрах, де пояснено, як зробити статеве життя справді піднесеним. В писаннях пояснено все, що для цього потрібне: яким повинен бути дім і як він повинен бути прикрашеним, як має вдягнутися дружина, які парфуми і масла їй вибрати і як їй сподобатися чоловікові. Якщо виконати всі ці поради, краса дружини привабить чоловіка і створить в його розумі сприятливий настрій. Під час статевих зносин правильний умонастрій подружжя перенесеться в лоно жінки, і вона зможе зачати хороших дітей. В цьому вірші Девахуті згадує про своє тіло, побоюючись, що її змарніле тіло не привабить Кардаму. Вона хотіла, щоб він сказав їй, як їй повернути красу своєму тілові і сподобатися йому. Коли чоловік вступає в статеві зносини, відчуваючи сильну пристрасть до жінки, від їхніх зносин неодмінно народиться син, натомість зносини, засновані на сильній пристрасті жінки до чоловіка, найчастіше приводять до народження дочки. Про це згадано в «Аюр-веді». Коли пристрасть жінки сильніша за пристрасть чоловіка, існує більша імовірність того, що народиться дочка. А коли сильніша пристрасть чоловіка, може народитися син. Девахуті хотіла виконати всі приписи кама-шастр, щоб сильніше розпалити пристрасть чоловіка. Вона попрохала Кардаму Муні сказати їй, що їй для цього треба робити, а також попрохала його подбати про відповідну оселю, бо відлюдницька хижа, в якій він жив, була дуже простою. Його хатина була просякнута ґуною добра, яка не сприяла зародженню в його серці пристрасті.