Skip to main content

Text 34

VERSO 34

Devanagari

Devanagari

अन्येषां पुण्यश्लोकानामुद्दामयशसां
सताम् ।
उपश्रुत्य भवेन्मोद: श्रीवत्साङ्कस्य किं पुन: ॥ ३४ ॥

Text

Texto

anyeṣāṁ puṇya-ślokānām
uddāma-yaśasāṁ satām
upaśrutya bhaven modaḥ
śrīvatsāṅkasya kiṁ punaḥ
anyeṣāṁ puṇya-ślokānām
uddāma-yaśasāṁ satām
upaśrutya bhaven modaḥ
śrīvatsāṅkasya kiṁ punaḥ

Synonyms

Sinônimos

anyeṣām — of others; puṇya-ślokānām — of pious reputation; uddāma-yaśasām — whose fame is spread everywhere; satām — of the devotees; upaśrutya — by hearing; bhavet — may arise; modaḥ — pleasure; śrīvatsa-aṅkasya — of the Lord, who bears the mark Śrīvatsa; kim punaḥ — what to speak of.

anyeṣām — de outros; puṇya-ślokānām — de reputação piedosa; uddāma-yaśasām — cuja fama se espalha por toda parte; satām — dos devotos; upaśrutya — por ouvir; bhavet — pode despertar; modaḥ — prazer; śrīvatsa-aṅkasya — do Senhor, que traz a marca Śrīvatsa; kim punaḥ — o que dizer de.

Translation

Tradução

What to speak of hearing the pastimes of the Lord, whose chest is marked with Śrīvatsa, people may take transcendental pleasure even in hearing of the works and deeds of the devotees, whose fame is immortal.

As pessoas podem obter prazer transcendental só por ouvirem sobre as obras e feitos dos devotos, cuja fama é imortal. O que dizer então, de ouvir os passatempos do Senhor, cujo peito é marcado com a Śrīvatsa?

Purport

Comentário

Bhāgavatam literally means the pastimes of the Lord and the Lord’s devotees. For example, there are pastimes of Lord Kṛṣṇa and narrations of devotees like Prahlāda, Dhruva and Mahārāja Ambarīṣa. Both pastimes pertain to the Supreme Personality of Godhead because the devotees’ pastimes are in relation with Him. The Mahābhārata, for example, the history of the Pāṇḍavas and their activities, is sacred because the Pāṇḍavas had a direct relationship with the Supreme Personality of Godhead.

O Bhāgavatam significa literalmente os passatempos do Senhor e dos devotos do Senhor. Por exemplo, há passatempos do Senho Kṛṣṇa e narrações sobre devotos como Prahlāda, Dhruva e Mahārāja Ambarīṣa. Ambos os passatempos são pertinentes à Suprema Personalidade de Deus porque os passatempos dos devotos estão relacionados com Ele. O Mahābhārata, por exemplo, a história do Pāṇḍavas e suas atividades, é sagrado porque os Pāṇḍavas relacionam-se diretamente com a Suprema Personalidade de Deus.