Skip to main content

Text 34

Text 34

Devanagari

Devanagari

अन्येषां पुण्यश्लोकानामुद्दामयशसां
सताम् ।
उपश्रुत्य भवेन्मोद: श्रीवत्साङ्कस्य किं पुन: ॥ ३४ ॥

Text

Texto

anyeṣāṁ puṇya-ślokānām
uddāma-yaśasāṁ satām
upaśrutya bhaven modaḥ
śrīvatsāṅkasya kiṁ punaḥ
anyeṣāṁ puṇya-ślokānām
uddāma-yaśasāṁ satām
upaśrutya bhaven modaḥ
śrīvatsāṅkasya kiṁ punaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

anyeṣām — of others; puṇya-ślokānām — of pious reputation; uddāma-yaśasām — whose fame is spread everywhere; satām — of the devotees; upaśrutya — by hearing; bhavet — may arise; modaḥ — pleasure; śrīvatsa-aṅkasya — of the Lord, who bears the mark Śrīvatsa; kim punaḥ — what to speak of.

anyeṣām — de otros; puṇya-ślokānām — de piadosa reputación; uddāma-yaśasām — cuya fama se ha propagado por todas partes; satām — de los devotos; upaśrutya — al oír; bhavet — puede surgir; modaḥ — placer; śrīvatsa-aṅkasya — el Señor, que lleva la marca Śrīvatsa; kim punaḥ — por no hablar de.

Translation

Traducción

What to speak of hearing the pastimes of the Lord, whose chest is marked with Śrīvatsa, people may take transcendental pleasure even in hearing of the works and deeds of the devotees, whose fame is immortal.

Por no hablar del hecho de escuchar los pasatiempos del Señor, cuyo pecho está marcado con Śrīvatsa, la gente puede recibir placer trascendental incluso de oír acerca de las obras y los hechos de los devotos, cuya fama es inmortal.

Purport

Significado

Bhāgavatam literally means the pastimes of the Lord and the Lord’s devotees. For example, there are pastimes of Lord Kṛṣṇa and narrations of devotees like Prahlāda, Dhruva and Mahārāja Ambarīṣa. Both pastimes pertain to the Supreme Personality of Godhead because the devotees’ pastimes are in relation with Him. The Mahābhārata, for example, the history of the Pāṇḍavas and their activities, is sacred because the Pāṇḍavas had a direct relationship with the Supreme Personality of Godhead.

Bhāgavatam significa, literalmente, los pasatiempos del Señor y de los devotos del Señor. Por ejemplo, hay pasatiempos de Śrī Kṛṣṇa, y narraciones de devotos como Prahlāda, Dhruva y Mahārāja Ambarīṣa. Las dos clases de pasatiempos pertenecen a la Suprema Personalidad de Dios, porque los pasatiempos de los devotos están en relación con Él. Por ejemplo, el Mahābhārata, la historia de los Pāṇḍavas y sus actividades, es sagrado, porque los Pāṇḍavas tenían una relación directa con la Suprema Personalidad de Dios.