Text 46
VERSO 46
Devanagari
Devanagari
निर्वैरादिभिरात्मानं यच्छीलमनुवर्तितुम् ॥ ४६ ॥
Text
Texto
bhāvayiṣyanti sādhavaḥ
nirvairādibhir ātmānaṁ
yac-chīlam anuvartitum
bhāvayiṣyanti sādhavaḥ
nirvairādibhir ātmānaṁ
yac-chīlam anuvartitum
Synonyms
Sinônimos
yogaiḥ — by the rectifying processes; hema — gold; iva — like; durvarṇam — inferior quality; bhāvayiṣyanti — will purify; sādhavaḥ — saintly persons; nirvaira-ādibhiḥ — by practice of freedom from animosity, etc.; ātmānam — the self; yat — whose; śīlam — character; anuvartitum — to follow in the footsteps.
Translation
Tradução
In order to follow in his footsteps, saintly persons will try to emulate his character by practicing freedom from animosity, just as the purifying processes rectify gold of inferior quality.
A fim de seguir seus passos, pessoas santas tentarão emular seu caráter, praticando o libertar-se da animosidade, assim como o processo purificatório retifica o ouro de qualidade inferior.
Purport
Comentário
Yoga practice, the process of purifying one’s existential identity, is based mainly on self-control. Without self-control one cannot practice freedom from animosity. In the conditional state, every living being is envious of another living being, but in the liberated state there is an absence of animosity. Prahlāda Mahārāja was tortured by his father in so many ways, yet after the death of his father he prayed for his father’s liberation by the Supreme Personality of Godhead. He did not ask any benediction that he might have asked, but he prayed that his atheistic father might be liberated. He never cursed any of the persons who engaged in torturing him at the instigation of his father.
A prática de yoga (o processo de purificar nossa identidade existencial) baseia-se no autocontrole. Sem autocontrole, ninguém pode libertar-se da animosidade. No estado condicionado, todo ser vivo tem inveja de outro ser vivo, mas, no estado liberado, há ausência de animosidade. Apesar de ter sido torturado por seu pai de muitas maneiras, após a morte deste, Prahlāda Mahārāja orou à Suprema Personalidade de Deus pedindo que libertasse seu pai. Ele não pediu nenhuma outra bênção que poderia ter pedido, senão que orou para que seu pai ateísta fosse liberado. Ele nunca amaldiçoou nenhuma das pessoas que se ocuparam em torturá-lo sob a instigação de seu pai.