Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Devanagari

Деванагари (азбука)

सत्रे ममास भगवान् हयशीरषाथो
साक्षात् स यज्ञपुरुषस्तपनीयवर्ण: ।
छन्दोमयो मखमयोऽखिलदेवतात्मा
वाचो बभूवुरुशती: श्वसतोऽस्य नस्त: ॥ ११ ॥

Text

Текст

satre mamāsa bhagavān haya-śīraṣātho
sākṣāt sa yajña-puruṣas tapanīya-varṇaḥ
chandomayo makhamayo ’khila-devatātmā
vāco babhūvur uśatīḥ śvasato ’sya nastaḥ
сатре мама̄са бхагава̄н хая-шӣраш̣а̄тхо
са̄кш̣а̄т са ягя-пуруш̣ас тапанӣя-варн̣ах̣
чхандомайо макхамайо 'кхила-девата̄тма̄
ва̄чо бабхӯвур ушатӣх̣ швасато 'ся настах̣

Synonyms

Дума по дума

satre — in the sacrificial ceremony; mama — of mine; āsa — appeared; bhagavān — the Personality of Godhead; haya-śīraṣā — with His horselike head; atha — thus; sākṣāt — directly; saḥ — He; yajña-puruṣaḥ — the person who is pleased by performances of sacrifice; tapanīya — golden; varṇaḥ — hue; chandaḥ-mayaḥ — personified Vedic hymns; makha-mayaḥ — personified sacrifices; akhila — all that be; devatā-ātmā — the soul of the demigods; vācaḥ — sounds; babhūvuḥ — become audible; uśatīḥ — very pleasing to hear; śvasataḥ — while breathing; asya — His; nastaḥ — through the nostrils.

сатре – в жертвената церемония; мама – на моята; а̄са – се появи; бхагава̄н – Божествената Личност; хая-шӣраш̣а̄ – с конска глава; атха – така; са̄кш̣а̄т – непосредствено; сах̣ – Той; ягя-пуруш̣ах̣ – този, който е удовлетворен от извършването на жертвоприношения; тапанӣя – златист; варн̣ах̣ – цвят; чхандах̣-маях̣ – олицетворените ведически химни; макха-маях̣ – олицетворените жертвоприношения; акхила – всичко, което е; девата̄-а̄тма̄ – душата на полубоговете; ва̄чах̣ – звуци; бабхӯвух̣ – можеха да се чуят; ушатӣх̣ – много приятни за слуха; швасатах̣ – докато дишаше; ася – неговите; настах̣ – през ноздрите.

Translation

Превод

The Lord appeared as the Hayagrīva incarnation in a sacrifice performed by me [Brahmā]. He is the personified sacrifices, and the hue of His body is golden. He is the personified Vedas as well, and the Supersoul of all demigods. When He breathed, all the sweet sounds of the Vedic hymns came out of His nostrils.

В едно от жертвоприношенията, които аз (Брахма̄) извърших, Богът се появи като инкарнацията Хаягрӣва. Той е олицетворение на жертвоприношенията, а кожата му е златиста. Той е олицетворение още на Ведите и е Свръхдушата у всички полубогове. Когато дишаше, от ноздрите му излизаха нежните звуци на ведическите химни.

Purport

Пояснение

The Vedic hymns are generally meant for sacrifices performed by fruitive workers who also want to satisfy the demigods to achieve their fruitive result. But the Lord is the personified sacrifices and personified Vedic hymns. Therefore one who is directly a devotee of the Lord is a person who has automatically both served the purposes of sacrifices and pleased the demigods. The devotees of the Lord may not perform any sacrifice or may not please the demigods as per Vedic injunctions, and still the devotees are on a higher level than the fruitive workers or the worshipers of different demigods.

Ведическите химни са предназначени най-вече за жертвоприношенията, които извършват кармӣте, стремящи се да удовлетворят полубоговете, за да осъществят материалните си желания. Но Богът е олицетворение на жертвоприношенията и на ведическите химни. Следователно този, който се е посветил на самия Бог, вече е постигнал резултатите от всички жертвоприношения и е удовлетворил всички полубогове. Преданите на Бога може да не извършват никакви жертвоприношения и да не изпълняват наставленията на Ведите за удовлетворяване на полубоговете, но въпреки това те стоят по-високо от вършителите на плодоносни дейности (кармӣте) и от тези, които обожават полубогове.