Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
स एवमुक्तो हरिमेधसोद्धव:
प्रदक्षिणं तं परिसृत्य पादयो: ।
शिरो निधायाश्रुकलाभिरार्द्रधी-
र्न्यषिञ्चदद्वन्द्वपरोऽप्यपक्रमे ॥ ४५ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
sa evam ukto hari-medhasoddhavaḥ
pradakṣiṇaṁ taṁ parisṛtya pādayoḥ
śiro nidhāyāśru-kalābhir ārdra-dhīr
nyaṣiñcad advandva-paro ’py apakrame
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
са эвам укто хари-медхасоддхавах̣
прадакшин̣ам̇ там̇ париср̣тйа па̄дайох̣
ш́иро нидха̄йа̄ш́ру-кала̄бхир а̄рдра-дхӣр
нйашин̃чад адвандва-паро ’пй апакраме

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; saḥ — he; evam — thus; uktaḥ — addressed; hari-medhasā — by the Supreme Lord, whose intelligence takes away the misery of material life; uddhavaḥ — Uddhava; pradakṣiṇam — facing with his right side; tam — Him; parisṛtya — circumambulating; pādayoḥ — at the two feet; śiraḥ — his head; nidhāya — placing; aśru-kalābhiḥ — with the teardrops; ārdra — melted; dhīḥ — whose heart; nyaṣiñcat — he drenched; advandva-paraḥ — uninvolved in material dualities; api — although; apakrame — at the time of leaving.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; сах̣ — он; эвам — так; уктах̣ — к которому обратился; хари-медхаса̄ — Верховный Господь, чей разум уносит страдания материальной жизни; уддхавах̣ — Уддхава; прадакшин̣ам — обращенный правым боком; там — Его; париср̣тйа — обойдя; па̄дайох̣ — к стопам; ш́ирах̣ — свою голову; нидха̄йа — поместив; аш́ру-кала̄бхих̣ — слезами; а̄рдра — смягченное; дхӣх̣ — чье сердце; нйашин̃чат — омочил; адвандва-парах̣ — не затронутый материальной двойственностью; апи — хотя; апакраме — когда уходил.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by Lord Kṛṣṇa, whose intelligence destroys all the suffering of material life, Śrī Uddhava circumambulated the Lord and then fell down, placing his head upon the Lord’s feet. Although Uddhava was free from the influence of all material dualities, his heart was breaking, and at this time of departure he drenched the Lord’s lotus feet with his tears.

Шукадева Госвами сказал: Так наставляемый Господом Кришной, чей разум устраняет все невзгоды материальной жизни, Шри Уддхава обошел вокруг Господа, а затем пал ниц, коснувшись головой стоп Господа. Хотя Уддхава был свободен от влияния материальной двойственности, его сердце разрывалось, и, уходя, он омыл лотосные стопы Господа своими слезами.