ШБ 11.29.45

श्रीशुक उवाच
स एवमुक्तो हरिमेधसोद्धव:
प्रदक्षिणं तं परिसृत्य पादयो: ।
शिरो निधायाश्रुकलाभिरार्द्रधी-
र्न्यषिञ्चदद्वन्द्वपरोऽप्यपक्रमे ॥ ४५ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
са эвам укто хари-медхасоддхавах̣
прадакшин̣ам̇ там̇ париср̣тйа па̄дайох̣
ш́иро нидха̄йа̄ш́ру-кала̄бхир а̄рдра-дхӣр
нйашин̃чад адвандва-паро ’пй апакраме

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШри Шукадева Госвами сказал; сах̣он; эвамтак; уктах̣к которому обратился; хари-медхаса̄Верховный Господь, чей разум уносит страдания материальной жизни; уддхавах̣Уддхава; прадакшин̣амобращенный правым боком; тамЕго; париср̣тйаобойдя; па̄дайох̣к стопам; ш́ирах̣свою голову; нидха̄йапоместив; аш́ру-кала̄бхих̣слезами; а̄рдрасмягченное; дхӣх̣чье сердце; нйашин̃чатомочил; адвандва-парах̣не затронутый материальной двойственностью; апихотя; апакрамекогда уходил.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: Так наставляемый Господом Кришной, чей разум устраняет все невзгоды материальной жизни, Шри Уддхава обошел вокруг Господа, а затем пал ниц, коснувшись головой стоп Господа. Хотя Уддхава был свободен от влияния материальной двойственности, его сердце разрывалось, и, уходя, он омыл лотосные стопы Господа своими слезами.