स एवमुक्तो हरिमेधसोद्धव:
प्रदक्षिणं तं परिसृत्य पादयो: ।
र्न्यषिञ्चदद्वन्द्वपरोऽप्यपक्रमे ॥ ४५ ॥
sa evam ukto hari-medhasoddhavaḥ
pradakṣiṇaṁ taṁ parisṛtya pādayoḥ
śiro nidhāyāśru-kalābhir ārdra-dhīr
nyaṣiñcad advandva-paro ’py apakrame
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; saḥ — he; evam — thus; uktaḥ — addressed; hari-medhasā — by the Supreme Lord, whose intelligence takes away the misery of material life; uddhavaḥ — Uddhava; pradakṣiṇam — facing with his right side; tam — Him; parisṛtya — circumambulating; pādayoḥ — at the two feet; śiraḥ — his head; nidhāya — placing; aśru-kalābhiḥ — with the teardrops; ārdra — melted; dhīḥ — whose heart; nyaṣiñcat — he drenched; advandva-paraḥ — uninvolved in material dualities; api — although; apakrame — at the time of leaving.
Śukadeva Gosvāmī said: Thus addressed by Lord Kṛṣṇa, whose intelligence destroys all the suffering of material life, Śrī Uddhava circumambulated the Lord and then fell down, placing his head upon the Lord’s feet. Although Uddhava was free from the influence of all material dualities, his heart was breaking, and at this time of departure he drenched the Lord’s lotus feet with his tears.