Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

श्रीलक्ष्मणोवाच
ममापि राज्ञ्यच्युतजन्मकर्म
श्रुत्वा मुहुर्नारदगीतमास ह ।
चित्तं मुकुन्दे किल पद्महस्तया
वृत: सुसम्मृश्य विहाय लोकपान् ॥ १७ ॥

Text

Текст

śrī-lakṣmaṇovāca
mamāpi rājñy acyuta-janma-karma
śrutvā muhur nārada-gītam āsa ha
cittaṁ mukunde kila padma-hastayā
vṛtaḥ su-sammṛśya vihāya loka-pān
ш́рӣ-лакшман̣ова̄ча
мама̄пи ра̄джн̃й ачйута-джанма-карма
ш́рутва̄ мухур на̄рада-гӣтам а̄са ха
читтам̇ мукунде кила падма-хастайа̄
вр̣тах̣ су-саммр̣ш́йа виха̄йа лока-па̄н

Synonyms

Пословный перевод

śrī-lakṣmaṇā uvāca — Śrī Lakṣmaṇā said; mama — my; api — also; rājñi — O Queen; acyuta — of Lord Kṛṣṇa; janma — about the births; karma — and activities; śrutvā — hearing; muhuḥ — repeatedly; nārada — by Nārada Muni; gītam — chanted; āsa ha — became; cittam — my heart; mukunde — (fixed) upon Mukunda; kila — indeed; padma-hastayā — by the supreme goddess of fortune, who holds a lotus in her hand; vṛtaḥ — chosen; su — carefully; sammṛśya — considering; vihāya — rejecting; loka — of planets; pān — the rulers.

ш́рӣ-лакшман̣а̄ ува̄ча — Шри Лакшмана сказала; мама — мое; апи — также; ра̄джн̃и — о царица; ачйута — Господа Кришны; джанма — о рождениях; карма — и деяниях; ш́рутва̄ — слушая; мухух̣ — вновь и вновь; на̄рада — Нарадой Муни; гӣтам — рассказываемых; а̄са ха — стало; читтам — мое сердце; мукунде — (сосредоточенным) на Мукунде; кила — несомненно; падма- хастайа̄ — богиней процветания, держащей в руке лотос; вр̣тах̣ — выбранный; су — тщательно; саммр̣ш́йа — размышляя; виха̄йа — отвергнув; лока — планет; па̄н — правителей.

Translation

Перевод

Śrī Lakṣmaṇā said: O Queen, I repeatedly heard Nārada Muni glorify the appearances and activities of Acyuta, and thus my heart also became attached to that Lord, Mukunda. Indeed, even Goddess Padmahastā chose Him as her husband after careful consideration, rejecting the great demigods who rule various planets.

Шри Лакшмана сказала: О царица, я много раз слышала, как Нарада Муни прославлял воплощения и деяния Ачьюты, и потому мое сердце также привязалось к Нему, Господу Мукунде. Поистине, сама богиня Падмахаста после долгих размышлений выбрала Его своим мужем, отвергнув великих полубогов, управляющих разными планетами.