ШБ 10.83.17

श्रीलक्ष्मणोवाच
ममापि राज्ञ्यच्युतजन्मकर्म
श्रुत्वा मुहुर्नारदगीतमास ह ।
चित्तं मुकुन्दे किल पद्महस्तया
वृत: सुसम्मृश्य विहाय लोकपान् ॥ १७ ॥
ш́рӣ-лакшман̣ова̄ча
мама̄пи ра̄джн̃й ачйута-джанма-карма
ш́рутва̄ мухур на̄рада-гӣтам а̄са ха
читтам̇ мукунде кила падма-хастайа̄
вр̣тах̣ су-саммр̣ш́йа виха̄йа лока-па̄н

Пословный перевод

ш́рӣ-лакшман̣а̄ ува̄чаШри Лакшмана сказала; мамамое; апитакже; ра̄джн̃ио царица; ачйутаГоспода Кришны; джанмао рождениях; кармаи деяниях; ш́рутва̄слушая; мухух̣вновь и вновь; на̄радаНарадой Муни; гӣтамрассказываемых; а̄са хастало; читтаммое сердце; мукунде(сосредоточенным) на Мукунде; киланесомненно; падма- хастайа̄богиней процветания, держащей в руке лотос; вр̣тах̣выбранный; сутщательно; саммр̣ш́йаразмышляя; виха̄йаотвергнув; локапланет; па̄нправителей.

Перевод

Шри Лакшмана сказала: О царица, я много раз слышала, как Нарада Муни прославлял воплощения и деяния Ачьюты, и потому мое сердце также привязалось к Нему, Господу Мукунде. Поистине, сама богиня Падмахаста после долгих размышлений выбрала Его своим мужем, отвергнув великих полубогов, управляющих разными планетами.