ŚB 10.83.17

श्रीलक्ष्मणोवाच
ममापि राज्ञ्यच्युतजन्मकर्म
श्रुत्वा मुहुर्नारदगीतमास ह ।
चित्तं मुकुन्दे किल पद्महस्तया
वृत: सुसम्मृश्य विहाय लोकपान् ॥ १७ ॥
śrī-lakṣmaṇovāca
mamāpi rājñy acyuta-janma-karma
śrutvā muhur nārada-gītam āsa ha
cittaṁ mukunde kila padma-hastayā
vṛtaḥ su-sammṛśya vihāya loka-pān

Synonyms

śrī-lakṣmaṇā uvācaŚrī Lakṣmaṇā disse; mamameu; apitambém; rājñió rainha; acyutado Senhor Kṛṣṇa; janmasobre os nascimentos; karmae atividades; śrutvāouvindo; muhuḥrepetidamente; nāradapor Nārada Muni; gītamcantado; āsa hatornou-se; cittammeu coração; mukunde(fixo) em Mukunda; kilade fato; padma-hastayāpela suprema deusa da fortuna, que carrega um lótus em sua mão; vṛtaḥescolhido; sucom cuidado; sammṛśyaconsiderando; vihāyarejeitando; lokados planetas; pānos regentes.

Translation

Śrī Lakṣmaṇā disse: Ó rainha, ouvi repetidas vezes Nārada Muni glorificar os aparecimentos e atividades de Acyuta, e assim meu coração também se apegou àquele Senhor, Mukunda. De fato, até mesmo a deusa Padmahastā escolheu-O como seu mari­do após cuidadosa consideração, rejeitando os grandes semideu­ses que governam vários planetas.