Text 28
VERSO 28
Devanagari
Devanagari
अव्यक्तरावो न्यपतत्सहबालो व्यसुर्व्रजे ॥ २८ ॥
Text
Texto
daityo nirgata-locanaḥ
avyakta-rāvo nyapatat
saha-bālo vyasur vraje
daityo nirgata-locanaḥ
avyakta-rāvo nyapatat
saha-bālo vyasur vraje
Synonyms
Sinônimos
gala-grahaṇa-niśceṣṭaḥ — because of Kṛṣṇa’s grasping the neck of the demon Tṛṇāvarta, the demon choked and could not do anything; daityaḥ — the demon; nirgata-locanaḥ — his eyes popped out because of pressure; avyakta-rāvaḥ — because of choking, he could not even make a sound; nyapatat — fell down; saha-bālaḥ — with the child; vyasuḥ vraje — lifeless on the ground of Vraja.
gala-grahaṇa-niśceṣṭaḥ — devido ao fato de Kṛṣṇa ter agarrado o pescoço do demônio Tṛṇāvarta, o demônio ficou sufocado e não pôde fazer nada; daityaḥ — o demônio; nirgata-locanaḥ — seus olhos ficaram esbugalhados devido ao aperto; avyakta-rāvaḥ — devido à asfixia, ele não pôde emitir um som sequer; nyapatat — caiu; saha-bālaḥ — com a criança; vyasuḥ vraje — sem vida no solo de Vraja.
Translation
Tradução
With Kṛṣṇa grasping him by the throat, Tṛṇāvarta choked, unable to make even a sound or even to move his hands and legs. His eyes popping out, the demon lost his life and fell, along with the little boy, down to the ground of Vraja.
Porque Kṛṣṇa agarrava-o pelo pescoço, Tṛṇāvarta ficou asfixiado, incapaz de emitir qualquer som ou mesmo de mover suas mãos e pernas. Com os olhos esbugalhados, o demônio perdeu sua vida e caiu, juntamente com a criancinha, sobre o solo de Vraja.