Text 22
VERSO 22
Devanagari
Devanagari
सा च तं सुन्दरवरं विलोक्य मुदितानना ।
दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ २२ ॥
दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ २२ ॥
Text
Texto
sā ca taṁ sundara-varaṁ
vilokya muditānanā
duṣprekṣye sva-gṛhe pumbhī
reme prādyumninā samam
vilokya muditānanā
duṣprekṣye sva-gṛhe pumbhī
reme prādyumninā samam
sā ca taṁ sundara-varaṁ
vilokya muditānanā
duṣprekṣye sva-gṛhe pumbhī
reme prādyumninā samam
vilokya muditānanā
duṣprekṣye sva-gṛhe pumbhī
reme prādyumninā samam
Synonyms
Sinônimos
sā — ela; ca — e; tam — a Ele; sundara-varam — o homem mais belo; vilokya — contemplando; mudita — jubiloso; ānanā — o rosto dela; duṣprekṣye — que não deviam ser vistos; sva — em seus; gṛhe — aposentos; pumbhiḥ — por homens; reme — desfrutou; pradyumninā samam — junto com o filho de Pradyumna.
Translation
Tradução
When Ūṣā beheld Him, the most beautiful of men, her face lit up with joy. She took the son of Pradyumna to her private quarters, which men were forbidden even to see, and there enjoyed with Him.
Quando Ūṣā contemplou aquele que era o mais belo dos homens, seu rosto se iluminou de júbilo. Ela levou o filho de Pradyumna a seus aposentos particulares, que não podiam nem mesmo ser vistos por homens, e lá desfrutou com Ele.