Skip to main content

Text 22

ТЕКСТ 22

Devanagari

Деванагари

सा च तं सुन्दरवरं विलोक्य मुदितानना ।
दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ २२ ॥

Text

Текст

sā ca taṁ sundara-varaṁ
vilokya muditānanā
duṣprekṣye sva-gṛhe pumbhī
reme prādyumninā samam
са̄ ча там̇ сундара-варам̇
вилокйа мудита̄нана̄
душпрекшйе сва-гр̣хе пумбхӣ
реме пра̄дйумнина̄ самам

Synonyms

Пословный перевод

— she; ca — and; tam — Him; sundara-varam — the most beautiful man; vilokya — beholding; mudita — joyful; ānanā — her face; duṣprekṣye — which was not to be seen; sva — in her own; gṛhe — quarters; pumbhiḥ — by men; reme — she enjoyed; pradyumninā samam — together with the son of Pradyumna.

са̄ — она; ча — и; там — Его; сундара-варам — прекраснейшего из людей; вилокйа — видя; мудита — радостное; а̄нана̄ — ее лицо; душпрекшйе — которые нельзя было видеть; сва — в своих; гр̣хе — покоях; пумбхих̣ — мужчинам; реме — она наслаждалась; прадйумнина̄ самам — вместе с сыном Прадьюмны.

Translation

Перевод

When Ūṣā beheld Him, the most beautiful of men, her face lit up with joy. She took the son of Pradyumna to her private quarters, which men were forbidden even to see, and there enjoyed with Him.

Когда Он, прекраснейший из людей, предстал перед взором Уши, ее лицо просияло от счастья. Она увела сына Прадьюмны в свои покои, которые мужчинам было запрещено даже видеть, и там стала наслаждаться с Ним.