ШБ 10.62.22

सा च तं सुन्दरवरं विलोक्य मुदितानना ।
दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ २२ ॥
са̄ ча там̇ сундара-варам̇
вилокйа мудита̄нана̄
душпрекшйе сва-гр̣хе пумбхӣ
реме пра̄дйумнина̄ самам

Пословный перевод

са̄она; чаи; тамЕго; сундара-варампрекраснейшего из людей; вилокйавидя; мудитарадостное; а̄нана̄ее лицо; душпрекшйекоторые нельзя было видеть; свав своих; гр̣хепокоях; пумбхих̣мужчинам; ремеона наслаждалась; прадйумнина̄ самамвместе с сыном Прадьюмны.

Перевод

Когда Он, прекраснейший из людей, предстал перед взором Уши, ее лицо просияло от счастья. Она увела сына Прадьюмны в свои покои, которые мужчинам было запрещено даже видеть, и там стала наслаждаться с Ним.