Skip to main content

Text 26

ТЕКСТ 26

Devanagari

Деванагари

अन्त:पुरवरं राजन् ललनाशतसङ्कुलम् ।
विवेश पत्न्‍या गगनाद् विद्युतेव बलाहक: ॥ २६ ॥

Text

Текст

antaḥ-pura-varaṁ rājan
lalanā-śata-saṅkulam
viveśa patnyā gaganād
vidyuteva balāhakaḥ
антах̣-пура-варам̇ ра̄джан
лалана̄-ш́ата-сан̇кулам
вивеш́а патнйа̄ гагана̄д
видйутева бала̄хаках̣

Synonyms

Пословный перевод

antaḥ-pura — the inner palace; varam — most excellent; rājan — O King (Parīkṣit); lalanā — lovely women; śata — with hundreds; saṅkulam — crowded; viveśa — He entered; patnyā — with His wife; gaganāt — from the sky; vidyutā — with lightning; iva — as; balāhakaḥ — a cloud.

антах̣-пура — во внутренние покои дворца; варам — великолепные; ра̄джан — о царь (Парикшит); лалана̄ — прекрасных женщин; ш́ата — сотнями; сан̇кулам — заполненные; вивеш́а — Он вошел; патнйа̄ — со Своей женой; гагана̄т — с неба; видйута̄ — с молнией; ива — как; бала̄хаках̣ — туча.

Translation

Перевод

O King, Lord Pradyumna and His wife resembled a cloud accompanied by lightning as they descended from the sky into the inner quarters of Kṛṣṇa’s most excellent palace, which were crowded with lovely women.

О царь, словно туча с молнией, Господь Прадьюмна и Его жена спустились с неба во внутренние покои великолепного дворца Кришны, где было множество прекрасных женщин.