Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

आकीर्यमाणो दिविजै: स्तुवद्भ‍ि: कुसुमोत्करै: ।
भार्ययाम्बरचारिण्या पुरं नीतो विहायसा ॥ २५ ॥

Text

Текст

ākīryamāṇo divi-jaiḥ
stuvadbhiḥ kusumotkaraiḥ
bhāryayāmbara-cāriṇyā
puraṁ nīto vihāyasā
кӣрйамо диви-джаи
стувадбхи кусумоткараи
бхрйаймбара-чрий
пура нӣто вихйас

Synonyms

Пословный перевод

ākīryamāṇaḥ — being showered; divi-jaiḥ — by the residents of heaven; stuvadbhiḥ — who were offering praise; kusuma — of flowers; utkaraiḥ — with the scattering; bhāryayā — by His wife; ambara — in the sky; cāriṇyā — who was traveling; puram — to the city (Dvārakā); nītaḥ — He was brought; vihāyasā — through the sky.

кӣрйама — осыпаемый; диви-джаи — небожителями; стувадбхи — которые возносили хвалу; кусума — цветов; уткараи — гроздьями; бхрйай — с помощью Своей жены; амбара — в небе; чрий — которая путешествовала; пурам — в город (Двараку); нӣта — Он был перенесен; вихйас — по небу.

Translation

Перевод

As the residents of the higher planets showered Pradyumna with flowers and chanted His praises, His wife appeared in the sky and transported Him through the heavens, back to the city of Dvārakā.

Обитатели высших планет стали осыпать Прадьюмну цветами и петь Ему хвалу. А Его жена, поднявшись в небо, перенесла Прадьюмну по воздуху в Двараку.