Skip to main content

Text 52

VERSO 52

Devanagari

Devanagari

करोति कर्माणि तप:सुनिष्ठितो
निवृत्तभोगस्तदपेक्षयाददत् ।
पुनश्च भूयासमहं स्वराडिति
प्रवृद्धतर्षो न सुखाय कल्पते ॥ ५२ ॥

Text

Texto

karoti karmāṇi tapaḥ-suniṣṭhito
nivṛtta-bhogas tad-apekṣayādadat
punaś ca bhūyāsam ahaṁ sva-rāḍ iti
pravṛddha-tarṣo na sukhāya kalpate
karoti karmāṇi tapaḥ-suniṣṭhito
nivṛtta-bhogas tad-apekṣayādadat
punaś ca bhūyāsam ahaṁ sva-rāḍ iti
pravṛddha-tarṣo na sukhāya kalpate

Synonyms

Sinônimos

karoti — one performs; karmāṇi — duties; tapaḥ — in the practice of austerities; su-niṣṭhitaḥ — very fixed; nivṛtta — avoiding; bhogaḥ — sense enjoyment; tat — with that (position which he already has); apekṣayā — in comparison; adadat — assuming; punaḥ — further; ca — and; bhūyāsam — greater; aham — I; sva-rāṭ — sovereign ruler; iti — thus thinking; pravṛddha — rampant; tarṣaḥ — whose urges; na — not; sukhāya — happiness; kalpate — can attain.

karoti — a pessoa executa; karmāṇi — deveres; tapaḥ — na prática de austeridades; su-niṣṭhitaḥ — muito fixa; nivṛtta — evitando; bhogaḥ — o gozo dos sentidos; tat — com aquela (posição que ela já tem); apek­ṣayā — em comparação; adadat — assumindo; punaḥ — ainda; ca — e; bhūyāsam — maior; aham — eu; sva-rāṭ — governante soberano; iti — assim pensando; pravṛddha — descontrolados; tarṣaḥ — cujos impul­sos; na — não; sukhāya — felicidade; kalpate — pode alcançar.

Translation

Tradução

A king who desires even greater power than he already has strictly performs his duties, carefully practicing austerity and forgoing sense enjoyment. But he whose urges are so rampant, thinking “I am independent and supreme,” cannot attain happiness.

Um rei que deseja um poder ainda maior do que já tem executa à risca seus deveres, praticando austeridades atenciosamente e privando-se do gozo dos sentidos. Mas aquele cujos impulsos são tão descontrolados que pensa: “Eu sou independente e supremo”, não pode alcançar a felicidade.