Skip to main content

Text 31

VERSO 31

Devanagari

Devanagari

न ह्यम्मयानि तीर्थानि न देवा मृच्छिलामया: ।
ते पुनन्त्युरुकालेन दर्शनादेव साधव: ॥ ३१ ॥

Text

Texto

na hy am-mayāni tīrthāni
na devā mṛc-chilā-mayāḥ
te punanty uru-kālena
darśanād eva sādhavaḥ
na hy am-mayāni tīrthāni
na devā mṛc-chilā-mayāḥ
te punanty uru-kālena
darśanād eva sādhavaḥ

Synonyms

Sinônimos

na — not; hi — indeed; ap-mayāni — made of water; tīrthāni — holy places; na — such is not the case; devāḥ — deities; mṛt — of earth; śilā — and stone; mayāḥ — made; te — they; punanti — purify; uru-kālena — after a long time; darśanāt — by being seen; eva — only; sādhavaḥ — saints.

na — não; hi — de fato; ap-mayāni — feitos de água; tīrthāni — luga­res santos; na — não é este o caso; devāḥ — deidades; mṛt — de terra; śilā — e pedra; mayāḥ — feitas; te — eles; punanti — purificam; uru-­kālena — depois de muito tempo; darśanāt — por serem vistos; eva — só; sādhavaḥ — os santos.

Translation

Tradução

No one can deny that there are holy places with sacred rivers, or that the demigods appear in deity forms made of earth and stone. But these purify the soul only after a long time, whereas saintly persons purify just by being seen.

Ninguém pode negar que existem lugares santos com rios sagrados nem que os semideuses aparecem em formas de deidades feitas de terra e pedra. Mas estes purificam a alma apenas depois de muito tempo, ao passo que as pessoas santas purificam só pelo fato de serem vistas.