Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Devanagari

Деванагари

तथेत्यथारुह्य महारथौ रथं
प्रभासमासाद्य दुरन्तविक्रमौ ।
वेलामुपव्रज्य निषीदतु: क्षणं
सिन्धुर्विदित्वार्हणमाहरत्तयो: ॥ ३८ ॥

Text

Текст

tethety athāruhya mahā-rathau rathaṁ
prabhāsam āsādya duranta-vikramau
velām upavrajya niṣīdatuḥ kṣanaṁ
sindhur viditvārhanam āharat tayoḥ
тетхетй атха̄рухйа маха̄-ратхау ратхам̇
прабха̄сам а̄са̄дйа дуранта-викрамау
вела̄м упавраджйа нишӣдатух̣ кшанам̇
синдхур видитва̄рханам а̄харат тайох̣

Synonyms

Пословный перевод

tathā — so be it; iti — saying this; atha — then; āruhya — mounting; mahā-rathau — the two great chariot warriors; ratham — a chariot; prabhāsam — Prabhāsa-tīrtha; āsādya — reaching; duranta — limitless; vikramau — whose prowess; velām — up to the shore; upavrajya — walking; niṣīdatuḥ — They sat down; kṣaṇam — for a moment; sindhuḥ — the (presiding demigod of the) ocean; viditvā — recognizing; arhaṇam — respectful offering; āharat — brought; tayoḥ — for Them.

татха̄ — да будет так; ити — сказав это; атха — затем; а̄рухйа — взойдя; маха̄-ратхау — два великих воина на колесницах; ратхам — на колесницу; прабха̄сам — Прабхаса-тиртхи; а̄са̄дйа — достигнув; дуранта — безгранична; викрамау — чья доблесть; вела̄м — к берегу; упавраджйа — подойдя; нишӣдатух̣ — Они сели; кшан̣ам — на мгновение; синдхух̣ — бог океана; видитва̄ — узнав; архан̣ам — почтительные подношения; а̄харат — принес; тайох̣ — для Них.

Translation

Перевод

“So be it,” replied those two great chariot warriors of limitless might, and They at once mounted Their chariot and set off for Prabhāsa. When They reached that place, They walked up to the shore and sat down. In a moment the deity of the ocean, recognizing Them to be the Supreme Lords, approached Them with offerings of tribute.

«Да будет так!» — ответили два могучих воина, чья сила безгранична. Они тут же взошли на колесницу и отправились в Прабхасу. Прибыв на место, Они вышли на берег океана и сели на песок. В то же мгновение бог океана, узнав в Них Верховных Владык, приблизился к Ним с богатыми дарами.

Purport

Комментарий

Western scholars sometimes think that references in ancient books of wisdom to the deity of the ocean, the deity of the sun and so on reveal a primitive, mythical way of thinking. They sometimes say that primitive men think that the ocean is a god or that the sun and moon are gods. In fact, references such as the word sindhu in this verse, meaning “the ocean,” indicate the person who governs that aspect of physical nature.

Некоторые западные ученые думают, что упоминание в древних книгах о боге океана, боге солнца и т. д. — признак примитивного, мифологического мышления. Иногда они утверждают, что недалекие люди прошлого по наивности своей считали океан или солнце и луну богами. На самом же деле слово синдху, «океан», в данном стихе указывает на личность, которая управляет этой частью материальной природы.

We can give several modern examples. In the United Nations we may say, “The United States votes ‘Yes,’ the Soviet Union votes ‘No.’” We hardly mean that the physical countries or the buildings in them have voted. We mean that a particular person, representing that political and geographical entity, has voted. Yet the newspapers will simply say, “The United States voted, decided, etc.” and everyone knows what that means.

Здесь можно привести несколько современных примеров. В Организации Объединенных Наций иногда говорят: «Америка проголосовала за, Советский Союз проголосовал против». Это вовсе не значит, что проголосовала территория страны или построенные на ней здания. Имеется в виду, что проголосовал некий человек, представляющий данное политическое и географическое образование. Тем не менее, в газетах написано просто: «Соединенные Штаты проголосовали, решили и т. д.», и каждому понятно, о чем идет речь.

Similarly, in business we may say, “A large conglomerate has swallowed up a smaller firm.” We hardly mean that the buildings, office equipment and the like have physically swallowed another building full of workers and office equipment. We mean that the empowered authorities have engaged in a particular act on behalf of their respective corporate entities.

Подобно этому, в бизнесе иногда говорят: «Крупная корпорация поглотила маленькую фирму». Это, конечно же, не означает, что здания, офисное оборудование и прочие составляющие корпорации физически поглотили другое здание, со служащими и офисным оборудованием. Речь идет о том, что некие люди, наделенные соответствующими полномочиями, совершили сделку от имени организаций, которые они представляют.

Unfortunately, modern scholars are eager to confirm their pet theories that ancient spiritual wisdom is primitive, mythic and largely supplanted by more modern ways of thinking, exemplified by their own eloquent remarks. However, much in modern scholarship must be rethought in the light of Kṛṣṇa consciousness.

К несчастью, современным ученым не терпится подтвердить свои излюбленные теории о том, что древняя духовная мудрость — это всего-навсего примитивные мифы, в значительной степени вытесняемые более современным образом мышления, ярким примером которого служат красноречивые высказывания этих ученых. Однако многое в современной науке следует пересмотреть в свете философии сознания Кришны.