Skip to main content

Text 39

ТЕКСТ 39

Devanagari

Деванагари

तमाह भगवानाशु गुरुपुत्र: प्रदीयताम् ।
योऽसाविह त्वया ग्रस्तो बालको महतोर्मिणा ॥ ३९ ॥

Text

Текст

tam āha bhagavān āśu
guru-putraḥ pradīyatām
yo ’sāv iha tvayā grasto
bālako mahatormiṇā
там а̄ха бхагава̄н а̄ш́у
гуру-путрах̣ прадӣйата̄м
йо ’са̄в иха твайа̄ грасто
ба̄лако махатормин̣а̄

Synonyms

Пословный перевод

tam — to him; āha — said; bhagavān — the Supreme Lord; āśu — quickly; guru — of My spiritual master; putraḥ — the son; pradīyatām — must be presented; yaḥ — who; asau — he; iha — in this place; tvayā — by you; grastaḥ — seized; bālakaḥ — a young boy; mahatā — mighty; ūrmiṇā — by your wave.

там — ему; а̄ха — сказал; бхагава̄н — Верховный Господь; а̄ш́у — быстро; гуру — Моего духовного учителя; путрах̣ — сын; прадӣйата̄м — должен быть представлен; йах̣ — который; асау — он; иха — в этом месте; твайа̄ — тобой; грастах̣ — схваченный; ба̄лаках̣ — маленький мальчик; махата̄ — могучей; ӯрмин̣а̄ — твоей волной.

Translation

Перевод

The Supreme Lord Kṛṣṇa addressed the lord of the ocean: Let the son of My guru be presented at once — the one you seized here with your mighty waves.

Верховный Господь Шри Кришна обратился к богу океана: Сейчас же верни сына Моего гуру — того мальчика, которого унесли твои могучие волны.