Skip to main content

Text 25

ТЕКСТ 25

Devanagari

Деванагари

दु:शीलो दुर्भगो वृद्धो जडो रोग्यधनोऽपि वा ।
पति: स्त्रीभिर्न हातव्यो लोकेप्सुभिरपातकी ॥ २५ ॥

Text

Текст

duḥśīlo durbhago vṛddho
jaḍo rogy adhano ’pi vā
patiḥ strībhir na hātavyo
lokepsubhir apātakī
дух̣ш́ӣло дурбхаго вр̣ддхо
джад̣о рогй адхано ’пи ва̄
патих̣ стрӣбхир на ха̄тавйо
локепсубхир апа̄такӣ

Synonyms

Пословный перевод

duḥśīlaḥ — of bad character; durbhagaḥ — unfortunate; vṛddhaḥ — old; jaḍaḥ — retarded; rogī — sickly; adhanaḥ — poor; api — even; patiḥ — the husband; strībhiḥ — by women; na hātavyaḥ — should not be rejected; loka — a good destination in the next life; īpsubhiḥ — who desire; apātakī — (if he is) not fallen.

дух̣ш́ӣлах̣ — дурного нрава; дурбхагах̣ — неудачливый; вр̣ддхах̣ — старый; джад̣ах̣ — умственно отсталый; рогӣ — больной; адханах̣ — бедный; апи ва̄ — даже; патих̣ — муж; стрӣбхих̣ — женщинами; на ха̄тавйах̣ — не должен быть отвергнут; лока — хорошее место рождения в следующей жизни; ӣпсубхих̣ — которые хотят обрести; апа̄такӣ — (если он) не падший.

Translation

Перевод

Women who desire a good destination in the next life should never abandon a husband who has not fallen from his religious standards, even if he is obnoxious, unfortunate, old, unintelligent, sickly or poor.

Женщины, которые желают в следующей жизни родиться в хороших условиях, ни в коем случае не должны оставлять благочестивого, выполняющего свой религиозный долг мужа, даже если он обладает вздорным характером, неудачлив, стар, глуп, болен или беден.

Purport

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī quotes a similar statement from smṛti-śāstra: patiṁ tv apatitaṁ bhajet. “One should serve a master who is not fallen.” Sometimes the foolish argument is given that even if a husband falls down from spiritual principles, his wife should continue to follow him since he is her “guru.” In fact, since Kṛṣṇa consciousness cannot be subordinated to any other religious principle, a guru who engages his follower in materialistic, sinful activities loses his status as a guru. Śrīla Prabhupāda stated that the system of monarchy collapsed in Europe because the monarchs abused and exploited their position. Similarly, in the Western world men have abused and exploited women, and now there is a popular movement in which women reject the authority of their husbands. Ideally, men should be staunch in spiritual life and give pure, sincere guidance to the women under their care.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур цитирует похожее утверждение из смрити-шастр: патим̇ тв апатитам̇ бхаджет. «Человек должен всегда служить своему господину, если тот не падший». Иногда можно услышать, как некоторые глупцы утверждают, будто жена должна следовать за мужем, даже если он нарушает духовные принципы, так как муж для нее — гуру. На самом деле, поскольку сознание Кришны стоит выше любых других религиозных принципов, гуру, который занимает своего последователя материальной, греховной деятельностью, лишается своего статуса гуру. Шрила Прабхупада утверждал, что монархический строй в Европе потерпел крах потому, что правители злоупотребляли своим положением монарха. Подобно этому, на Западе мужчины унижали и эксплуатировали женщин, и потому сейчас в этих странах набирает силу движение, последовательницы которого отвергают авторитет своих мужей. В идеале мужчины должны строго следовать принципам духовной жизни и стараться вести за собой женщин, которые находятся под их опекой.

The gopīs, of course, being on the highest platform of spiritual perfection, were transcendental to all positive and negative religious considerations. In other words, they were the eternal lovers of the Absolute Truth.

Разумеется, гопи, которые достигли высшей ступени духовного совершенства, не зависели ни от каких запретов или правил религии. Другими словами, они были вечными возлюбленными Абсолютной Истины.