Skip to main content

Text 31

VERSO 31

Devanagari

Devanagari

समेत्य गावोऽधो वत्सान् वत्सवत्योऽप्यपाययन् ।
गिलन्त्य इव चाङ्गानि लिहन्त्य: स्वौधसं पय: ॥ ३१ ॥

Text

Texto

sametya gāvo ’dho vatsān
vatsavatyo ’py apāyayan
gilantya iva cāṅgāni
lihantyaḥ svaudhasaṁ payaḥ
sametya gāvo ’dho vatsān
vatsavatyo ’py apāyayan
gilantya iva cāṅgāni
lihantyaḥ svaudhasaṁ payaḥ

Synonyms

Sinônimos

sametya — assembling; gāvaḥ — all the cows; adhaḥ — down at the foot of Govardhana Hill; vatsān — all their calves; vatsa-vatyaḥ — as if new calves had been born from them; api — even though new calves were present; apāyayan — fed them; gilantyaḥ — swallowing them; iva — as if; ca — also; aṅgāni — their bodies; lihantyaḥ — licking as they do when newborn calves are present; sva-odhasam payaḥ — their own milk flowing from the milk bags.

sametya reunindo; gāvaḥ todas as vacas; adhaḥ embaixo, no sopé da colina Govardhana; vatsān todos os seus bezerros; vatsa-vatyaḥ como se novos bezerros tivessem nascido delas; api muito embora novos bezerros estivessem presentes; apāyayan alimentaram-nos; gilantyaḥ engolindo-os; iva como se; ca também; aṅgāni seus corpos; lihantyaḥ lambendo, como fazem quando bezerros recém-nascidos estão presentes; sva-odhasam payaḥ seu próprio leite fluindo dos úberes.

Translation

Tradução

The cows had given birth to new calves, but while coming down from Govardhana Hill, the cows, because of increased affection for the older calves, allowed the older calves to drink milk from their milk bags and then began licking the calves’ bodies in anxiety, as if wanting to swallow them.

As vacas haviam dado à luz novos bezerros, mas, enquanto desciam da colina Govardhana, as vacas, devido à forte afeição pelos bezerros mais velhos, deixaram os bezerros mais velhos beber o leite de seus úberes e, então, passaram a lamber os corpos dos be­zerros sofregamente, como se quisessem engoli-los.