ШБ 10.13.31

समेत्य गावोऽधो वत्सान् वत्सवत्योऽप्यपाययन् ।
गिलन्त्य इव चाङ्गानि लिहन्त्य: स्वौधसं पय: ॥ ३१ ॥
саметйа га̄во ’дхо ватса̄н
ватсаватйо ’пй апа̄йайан
гилантйа ива ча̄н̇га̄ни
лихантйах̣ сваудхасам̇ пайах̣

Пословный перевод

саметйасобравшись; га̄вах̣коровы; адхах̣внизу, у подножия холма Говардхана; ватса̄нтелят; ватса-ватйах̣как будто родившие новых телят; апихотя (младшие телята были рядом); апа̄йайандавали пить; гилантйах̣проглатывающие; ивакак будто; чатакже; ан̇га̄нитела; лихантйах̣облизывающие (телят, как новорожденных); сва-одхасам пайах̣льющееся из вымени молоко.

Перевод

Хотя у коров уже родились новые телята, они почувствовали такую любовь к своим старшим телятам, что сбежали с холма Говардхана и стали поить их молоком и жадно облизывать, словно желая проглотить их.