ШБ 10.13.32

गोपास्तद्रोधनायासमौघ्यलज्जोरुमन्युना ।
दुर्गाध्वकृच्छ्रतोऽभ्येत्य गोवत्सैर्दद‍ृशु: सुतान् ॥ ३२ ॥
гопа̄с тад-родхана̄йа̄са-маугхйа-ладжджору-манйуна̄
дурга̄дхва-кр̣ччхрато ’бхйетйа
го-ватсаир дадр̣ш́ух̣ сута̄н

Пословный перевод

гопа̄х̣пастухи; тат-родхана-а̄йа̄сасвоей попытки не пустить коров к их телятам; маугхйаиз-за неудачи; ладжджа̄от стыда; уру-манйуна̄с сильным гневом; дурга-адхва-кр̣ччхратах̣с большим трудом, преодолев нелегкий путь; абхйетйапридя; го-ватсаих̣с телятами; дадр̣ш́ух̣увидели; сута̄нсыновей.

Перевод

Пастухи, которым не удалось удержать коров, были пристыжены и рассержены. Но когда они, с большим трудом преодолев спуск, оказались внизу и увидели собственных сыновей, на них самих нахлынула волна нежности.

Комментарий

Все испытывали неизменно усиливавшуюся любовь к Кришне. Когда пастухи, спустившись с горы, увидели своих сыновей, которые были Самим Кришной, их любовь к ним возросла.