Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари (азбука)

एकात्मजा मे जननी योषिन्मूढा च किङ्करी ।
मय्यात्मजेऽनन्यगतौ चक्रे स्‍नेहानुबन्धनम् ॥ ६ ॥

Text

Текст

ekātmajā me jananī
yoṣin mūḍhā ca kiṅkarī
mayy ātmaje ’nanya-gatau
cakre snehānubandhanam
ека̄тмаджа̄ ме джананӣ
йош̣ин мӯд̣ха̄ ча кин̇карӣ

майи а̄тмадже 'наня-гатау
чакре снеха̄нубандханам

Synonyms

Дума по дума

eka-ātmajā — having only one son; me — my; jananī — mother; yoṣit — woman by class; mūḍhā — foolish; ca — and; kiṅkarī — maidservant; mayi — unto me; ātmaje — being her offspring; ananya-gatau — one who has no alternative for protection; cakre — did it; sneha-anubandhanam — tied by affectionate bondage.

ека-а̄тмаджа̄ – имайки само един син; ме – моята; джананӣ – майка; йош̣ит – жена; мӯд̣ха̄ – глупава; ча – и; кин̇карӣ – прислужница; майи – на мен; а̄тмадже – като бях нейна рожба; ананя-гатау – като няма кого другиго да защитава; чакре – направи това; снеха-анубандханам – обвързан с оковите на любовта.

Translation

Превод

I was the only son of my mother, who was not only a simple woman but a maidservant as well. Since I was her only offspring, she had no other alternative for protection: she bound me with the tie of affection.

Бях единственият син на майка си, която беше проста жена, а освен това беше и прислужница. Аз бях единствената ѝ рожба. Тъй като нямаше за кого другиго да се грижи, тя ме обвърза с оковите на любовта си.