Skip to main content

Text 6

ВІРШ 6

Devanagari

Деванагарі

एकात्मजा मे जननी योषिन्मूढा च किङ्करी ।
मय्यात्मजेऽनन्यगतौ चक्रे स्‍नेहानुबन्धनम् ॥ ६ ॥

Text

Текст

ekātmajā me jananī
yoṣin mūḍhā ca kiṅkarī
mayy ātmaje ’nanya-gatau
cakre snehānubandhanam
ека̄тмаджа̄ ме джанані
йошін мӯд̣га̄ ча кін̇карі
майй а̄тмадже ’нанйа-
ґатау
чакре снеха̄нубандганам

Synonyms

Послівний переклад

eka-ātmajā — having only one son; me — my; jananī — mother; yoṣit — woman by class; mūḍhā — foolish; ca — and; kiṅkarī — maidservant; mayi — unto me; ātmaje — being her offspring; ananya-gatau — one who has no alternative for protection; cakre — did it; sneha-anubandhanam — tied by affectionate bondage.

ека-а̄тмаджа̄  —  в якої один син; ме  —  моя; джанані  —  мати; йошіт  —  бувши жінкою; мӯд̣га̄  —  нерозумна; ча  —  і; кін̇карі  —  служанка; майі  —  мене; а̄тмадже  —  як свого сина; ананйа-ґатау  —  що не має жодного іншого притулку; чакре  —   зробила; снеха-анубандганам  —  зв’язаним путами любови.

Translation

Переклад

I was the only son of my mother, who was not only a simple woman but a maidservant as well. Since I was her only offspring, she had no other alternative for protection: she bound me with the tie of affection.

Я був єдиний син у матері, простої жінки й служниці на додачу, а що крім мене, єдиного сина, їй не було за кого більше дбати, вона зв’язала мене путами своєї любови.