Skip to main content

Text 24

ТЕКСТ 24

Devanagari

Деванагари (азбука)

प्रायेणैतद् भगवत ईश्वरस्य विचेष्टितम् ।
मिथो निघ्नन्ति भूतानि भावयन्ति च यन्मिथ: ॥ २४ ॥

Text

Текст

prāyeṇaitad bhagavata
īśvarasya viceṣṭitam
mitho nighnanti bhūtāni
bhāvayanti ca yan mithaḥ
пра̄йен̣аитад бхагавата
ӣшварася вичеш̣т̣итам

митхо нигхнанти бхӯта̄ни
бха̄ваянти ча ян митхах̣

Synonyms

Дума по дума

prāyeṇa etat — it is almost by; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; īśvarasya — of the Lord; viceṣṭitam — by the will of; mithaḥ — one another; nighnanti — do kill; bhūtāni — the living beings; bhāvayanti — as also protect; ca — also; yat — of whom; mithaḥ — one another.

пра̄йен̣а етат – това е заради; бхагаватах̣ – Божествената Личност; ӣшварася – на Бога; вичеш̣т̣итам – по волята на; митхах̣ – един друг; нигхнанти – убиват; бхӯта̄ни – живите същества; бха̄ваянти – както и защитават; ча – също; ят – на когото; митхах̣ – един друг.

Translation

Превод

Factually this is all due to the supreme will of the Lord, the Personality of Godhead. Sometimes people kill one another, and at other times they protect one another.

В действителност всичко това се случи по върховната воля на Бога, Божествената Личност. Понякога хората се избиват помежду си, друг път се защитават.

Purport

Пояснение

According to the anthropologists, there is nature’s law of struggle for existence and survival of the fittest. But they do not know that behind the law of nature is the supreme direction of the Supreme Personality of Godhead. In the Bhagavad-gītā it is confirmed that the law of nature is executed under the direction of the Lord. Whenever, therefore, there is peace in the world, it must be known that it is due to the good will of the Lord. And whenever there is upheaval in the world, it is also due to the supreme will of the Lord. Not a blade of grass moves without the will of the Lord. Whenever, therefore, there is disobedience of the established rules enacted by the Lord, there is war between men and nations. The surest way to the path of peace, therefore, is dovetailing everything to the established rule of the Lord. The established rule is that whatever we do, whatever we eat, whatever we sacrifice or whatever we give in charity must be done to the full satisfaction of the Lord. No one should do anything, eat anything, sacrifice anything or give anything in charity against the will of the Lord. Discretion is the better part of valor, and one must learn how to discriminate between actions which may be pleasing to the Lord and those which may not be pleasing to the Lord. An action is thus judged by the Lord’s pleasure or displeasure. There is no room for personal whims; we must always be guided by the pleasure of the Lord. Such action is called yogaḥ karmasu kauśalam, or actions performed which are linked with the Supreme Lord. That is the art of doing a thing perfectly.

Според антрополозите в природата действа законът на борбата за съществуване и оживяват най-приспособилите се. Но учените не знаят, че зад тези природни закони стои върховната воля на Върховната Божествена Личност. В Бхагавад-гӣта̄ се потвърждава, че природните закони действат под ръководството на Бога. Затова трябва да се знае, че винаги, когато на земята настане мир, той се дължи на добрата воля на Бога. Ако възникват размирици, те пак се дължат на върховната воля на Бога. Дори една тревичка не може да помръдне без волята на Бога. Затова всеки път, когато се нарушават установените от Бога правила, сред хората и нациите избухват войни. Най-сигурният път към мира е всичко да се съгласува с установените от Бога правила. Според тях всичко, което правим, всичко, което ядем, принасяме в жертва или даваме като милостиня, трябва да извършваме, за да удовлетворим Бога. Нищо не трябва да се прави, да се яде, да се принася в жертва или да се дава като подаяние против волята на Бога. Предпазливостта е по-добрата част на храбростта, затова човек трябва да се научи как да прави разлика между дейностите, които доставят удоволствие на Бога, и тези, които може да не му се харесат. Действията трябва да се преценяват в зависимост от това, дали ще удовлетворят или няма да удовлетворят Бога. Няма място за никакви лични прищевки; за ориентир трябва да ни служи удовлетворението на Бога. Този начин на действие се нарича йогах̣ кармасу каушалам, действия, свързани с Върховния Бог. В това е тайната на изкуството да се действа съвършено.