ŚB 1.15.24

प्रायेणैतद् भगवत ईश्वरस्य विचेष्टितम् ।
मिथो निघ्नन्ति भूतानि भावयन्ति च यन्मिथ: ॥ २४ ॥
prāyeṇaitad bhagavata
īśvarasya viceṣṭitam
mitho nighnanti bhūtāni
bhāvayanti ca yan mithaḥ

Synonyms

prāyeṇa etatisso é quase pela; bhagavataḥda Personalidade de Deus; īśvarasyado Senhor; viceṣṭitampela vontade de; mithaḥumas às outras; nighnantimatam-se; bhūtānios seres vivos; bhāvayanticomo também se protegem; catambém; yatde quem; mithaḥumas às outras.

Translation

De fato, tudo isso se deve à vontade suprema do Senhor, a Personalidade de Deus. Algumas vezes, as pessoas matam-se umas às outras e, outras vezes, elas se protegem umas às outras.

Purport

SIGNIFICADO—Segundo os antropólogos, há uma lei natural de luta pela vida e sobrevivência do mais capaz. Eles, porém, não sabem que, por trás da lei da natureza, está a direção suprema da Suprema Personalidade de Deus. Na Bhagavad-gītā, confirma-se que a lei da natureza é executada sob a direção do Senhor. Portanto, sempre que há paz no mundo, deve-se entender que isso se deve à boa vontade do Senhor. E sempre que há revolta no mundo, isso também se deve à vontade suprema do Senhor. Nem mesmo uma folha de grama se move sem a vontade do Senhor. Portanto, sempre que há desobediência das regras estabelecidas, decretadas pelo Senhor, há guerra entre homens e nações. O caminho mais seguro para a paz, portanto, é relacionar tudo à lei estabelecida pelo Senhor. A lei estabelecida é que tudo que fizermos, tudo que comermos, tudo que sacrificarmos ou tudo que dermos em caridade – tudo deve ser feito para a plena satisfação do Senhor. Ninguém deve fazer nada, comer nada, sacrificar nada nem dar nada em caridade contra a vontade do Senhor. No discernimento está a melhor parte da coragem, e devemos aprender como discriminar entre as ações que podem ser agradáveis ao Senhor e as que podem ser desagradáveis ao Senhor. Desse modo, uma ação é julgada de acordo com o prazer ou desprazer do Senhor. Não há lugar para desejos pessoais; devemos sempre ser guiados pelo prazer do Senhor. Tal ação chama-se yogaḥ karmasu kauśalam, ou ações executadas que estão ligadas ao Senhor Supremo. Essa é a arte de fazer algo perfeitamente.