Skip to main content

CHAPTER 23

РОЗДІЛ ДВАДЦЯТЬ ТРЕТІЙ

Delivering the Wives of the Brāhmaṇas Who Performed Sacrifices

Звільнення дружин брахман, які виконували жертвопринесення

The morning passed, and the cowherd boys were very hungry because they had not eaten breakfast. They immediately approached Kṛṣṇa and Balarāma and said, “Dear Kṛṣṇa and Balarāma, You are both all-powerful; You can kill many, many demons, but today we are much afflicted with hunger, and this is disturbing us. Please arrange for something that will mitigate our hunger.”

Ранок промайнув непомітно, а пастушки ще не снідали і тому були дуже голодні. Тому вони звернулися до Крішни й Баларами:

— Любі Крішно й Баларамо! Ви обоє всемогутні і здатні вбити дуже багато демонів, але нині ми відчуваємо сильний голод, він мучить нас. Будь-ласка, зробіть щось, щоб ми його позбулися.

Requested in this way by Their friends, Lord Kṛṣṇa and Balarāma arranged to show compassion to certain wives of brāhmaṇas who were performing sacrifices. These wives were great devotees of the Lord, and Kṛṣṇa took this opportunity to bless them. He said, “My dear friends, please go to the house of the brāhmaṇas nearby. They are now engaged in performing the Vedic sacrifice known as Āṅgirasa, for they desire elevation to the heavenly planets. All of you please go to them.” Then Lord Kṛṣṇa warned His friends, “These brāhmaṇas are not Vaiṣṇavas. They cannot even chant Our names, Kṛṣṇa and Balarāma. They are very busy in chanting the Vedic hymns, although the purpose of Vedic knowledge is to find Me. But because they are not attracted by the names of Kṛṣṇa and Balarāma, you had better not ask them for anything in My name. Better ask for some charity in the name of Balarāma.”

Господь Крішна й Баларама вирішили задовольнити прохання Своїх друзів і водночас виявити ласку до дружин брахман, які виконували жертвопринесення. Жінки тих брахман були великі віддані Господа, і Крішна вирішив скористатись з нагоди і дарувати їм Своє благословення. Він сказав:

— Любі друзі, йдіть до брахман, які тут недалеко виконують ведичні жертвопринесення анґіраса, бажаючи піднестися на вищі планети. Будь ласка, підіть до них, — і Господь Крішна попередив ще Своїх друзів: — Ці брахмани не вайшнави. Вони не здатні навіть оспівувати Наших імен, Крішна й Баларама, бо все повторюють ведичні гімни, хоча мета ведичного знання — знайти Мене. Імена «Крішна» й «Баларама» їх не ваблять, тому краще від Мого імені в них не просити. Ліпше попрохайте милостині від імені Баларами.

Charity is generally given to high-class brāhmaṇas, but Kṛṣṇa and Balarāma did not appear in a brāhmaṇa family. Balarāma was known as the son of Vasudeva, a kṣatriya, and Kṛṣṇa was known in Vṛndāvana as the son of Nanda Mahārāja, who was a vaiśya. Neither belonged to the brāhmaṇa community. Therefore, Kṛṣṇa considered that the brāhmaṇas engaged in performing sacrifices might not be induced to give charity to a kṣatriya and vaiśya. “But at least if you utter the name of Balarāma, they may prefer to give in charity to a kṣatriya rather than to Me, because I am only a vaiśya.

Милостиню здебільшого дають найвищому класу — брахманам, а Крішна й Баларама з’явилися не в брахманічних сім’ях. Балараму знали як сина Васудеви, кшатрії, а Крішну вважали у Вріндавані за сина Нанди Махараджі, котрий був вайш’я, тобто ні Васудева, ні Нанда Махараджа не належали до громади брахман. Отже, Крішна подумав, що, можливо, брахман, які виконували жертвопринесення, не вдасться схилити дати милостиню кшатрії чи вайш’ї. «Але принаймні скажіть Баларамине ім’я, бо вони дадуть милостиню радше кшатрії, аніж Мені, простому вайш’ї».

Being thus ordered by the Supreme Personality of Godhead, all the boys went to the brāhmaṇas and began to ask for some charity. They approached them with folded hands and fell down on the ground to offer respect. “O earthly gods, kindly hear us, who are ordered by Lord Kṛṣṇa and Balarāma. We hope you know Them both very well, and we wish you all good fortune. Kṛṣṇa and Balarāma are tending cows nearby, and we have accompanied Them. We have come to ask for some food from you. You are all brāhmaṇas and knowers of religious principles, and if you think that you should give us charity, then give us some food, and we shall all eat along with Kṛṣṇa and Balarāma. You are the most respectable brāhmaṇas within the human society, and you are expected to know all the principles of religious procedure.”

Вислухавши від Верховного Бога-Особи Його наказ, пастушки пішли до брахман прохати милостині. Підійшовши з молитовно складеними руками, вони зразу впали на землю у шанобливім поклоні.

— О земні боги, хай щастить вам у всьому! Ласкаво прихиліть до нас свій слух. Нас послано від Господа Крішни й Баларами. Гадаємо, ви багато чули за Них обох. Крішна й Баларама тут недалеко пасуть корови, і ми разом з Ними. Ми прийшли попросити якоїсь їжі. Ви всі — брахмани і знавці релігійних засад, і якщо ви вважаєте, що слід дати нам милостиню, то дайте чогось їстівного, щоб ми разом з Крішною та Баларамою попоїли. В суспільстві ви — найшанованіші брахмани, то мусите знати всі тонкощі релігійних відправ.

Although the boys were village boys and were not expected to be learned in all the Vedic principles of religious ritual, they hinted that because of their association with Kṛṣṇa and Balarāma, they knew all those principles. By addressing the brāhmaṇas as “knowers of all religious principles,” the boys expressed the point of view that when the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa and Balarāma, were asking for food, the brāhmaṇas should immediately deliver some without hesitation because, as stated in the Bhagavad-gītā, one should perform yajña (sacrifices) only for the satisfaction of Viṣṇu.

Хлопчики натякнули, що хоча вони сільські діти, від яких годі сподіватися знання ведичних засад та релігійних відправ, вони перебувають у товаристві Крішни й Баларами, і через те всі ті правила їм відомі. Пастушата назвали брахман «знавці релігійних засад», вказуючи цим, що коли Верховний Бог-Особа, Крішна й Баларама, просять їсти, брахмани мусять негайно й без жодних вагань дати Їм якоїсь страви, бо, як сказано в «Бгаґавад-ґіті», кожна яґ’я призначена тільки на вдоволення Вішну.

The boys continued, “Lord Viṣṇu as Kṛṣṇa and Balarāma is standing waiting, and you should immediately deliver whatever food you have in your stock.” They also explained to the brāhmaṇas when food is to be accepted and when it is not to be accepted. Generally, the Vaiṣṇavas, or pure devotees of the Lord, do not take part in ordinary sacrificial performances. But they know very well the ceremonials called dīkṣā, paśu-saṁsthā and sautrāmaṇi. One is permitted to take food after the procedure of dīkṣā and before the animal sacrificial ceremony and the sautrāmaṇi, or ceremony in which liquors are also offered. The boys said, “We can take your food at the present stage of your ceremony, for now it will not be prohibited. So you can deliver us the food.”

— Господь Вішну, — вели хлопчики далі, — тобто Крішна й Баларама, чекає, тож не баріться й дайте нам якої маєте їжі.

Крім того вони пояснили брахманам, як слід приймати їжу. Здебільшого вайшнави, чисті віддані Господа, участи в звичайних жертвопринесеннях не беруть, але добре знають, як відправляти церемонії дікша, пашу-самстга й саутрамані. Приймати їжу дозволяється тоді, коли відправлено обряд дікша, і перед жертвопринесенням тварини або церемонією саутрамані, під час якої офірують алкогольні напої. Хлопчики сказали:

— На теперішній стадії обряду ми можемо взяти від вас їжу, зараз того не заборонено. Ви можете зараз дати нам чогось поїсти.

Although the companions of Lord Kṛṣṇa and Balarāma were simple cowherd boys, they were in a position to dictate even to the high-class brāhmaṇas engaged in the Vedic rituals of sacrifice. But the smārta-brāhmaṇas, who were simply sacrificial-minded, could not understand the dictation of the transcendental devotees of the Lord. They could not even appreciate the begging of the Supreme Lord, Kṛṣṇa and Balarāma. Although they heard all the arguments on behalf of Kṛṣṇa and Balarāma, they did not care for them, and they refused to speak to the boys. Despite being highly elevated in the knowledge of Vedic sacrificial rites, all such nondevotee brāhmaṇas, although they think of themselves as very highly elevated, are ignorant, foolish persons. All their activities are childish because they do not know the purpose of the Vedas, as it is explained in the Bhagavad-gītā: to understand Kṛṣṇa. In spite of their advancement in Vedic knowledge and rituals, they do not understand Kṛṣṇa; therefore their knowledge of the Vedas is useless. Lord Caitanya, therefore, gave His valuable opinion that although a person may not be born in a brāhmaṇa family, if he knows Kṛṣṇa or the science of Kṛṣṇa consciousness he is more than a brāhmaṇa, and he is quite fit to become a spiritual master.

Товариші Крішни й Баларами були прості пастушки, проте вони могли наказувати навіть брахманам найвищого ранґу, що виконували ведичні ритуали й жертвопринесення. Та смарта-брахмани, що не знали нічого поза ритуалами, були геть нездатні зрозуміти важливости наказу трансцендентних відданих Господа. Вони навіть були не годні збагнути, що їх прохають Самі Крішна й Баларама. Навіть почувши, що їх прошено від імені Крішни й Баларами, вони лишились байдужі і не зволили сказати хлопчикам на відповідь жодного слова. Всі такі брахмани-невіддані, хоча й вважають себе за надзвичайно піднесених, хай і добре знаються на ведичних ритуалах, є неуки й невігласи. Хоч би що вони робили, все марно, бо мета Вед їм невідома. А мета Вед, як сказано в «Бгаґавад-ґіті», в тому, щоб осягнути Крішну. Вони напам’ять знають Веди і ведичні ритуали, проте становища Крішни не розуміють, і тому їхнє знання Вед є поверхове. Господь Чайтан’я висловив важливу думку: народитися в сім’ї брахмани не так важливо. Хто знає Крішну, хто оволодів наукою свідомости Крішни, той вищий проти брахмани й гідний бути духовним учителем.

There are various details to be observed in the performance of sacrifices. They are known as deśa, place; kāla, time; pṛthag-dravya, the different detailed paraphernalia; mantra, hymns; tantra, scriptural evidences; agni, fire; ṛtvik, learned performers of sacrifices; devatā, the demigods; yajamāna, the performer of the sacrifices; kratu, the sacrifice itself; and dharma, the procedures. All these are for satisfying Kṛṣṇa. It is confirmed in the Bhagavad-gītā that He is the actual enjoyer of all sacrifices because He is directly the Supreme Personality of Godhead and the Supreme Absolute Truth, beyond the conception or speculation of the material senses. He is present just like an ordinary human boy, but for persons who identify themselves with the body, it is very difficult to understand Him. The brāhmaṇas were very much interested in the comforts of the material body and in elevation to the higher planetary residences called svarga-vāsa. They were therefore completely unable to understand the position of Kṛṣṇa.

На виконання жертовного обряду існує чимало приписів. Їх називають деша (місце), кала (час), прітгаґ-драв’я (всілякі потрібні предмети), мантра (гімни), тантра (свідоцтва з писань), аґні (вогонь), рітвідж (особи, які навчені виконувати жертвопринесення), девата (півбоги), яджамана (той, хто виконує жертвопринесення), крату (властиво жертвопринесення) і дгарма (спосіб дії). Все це призначене на вдоволення Крішни. Сказано, що то саме Він як Верховний Бог-Особа і Верховна Абсолютна Істина, що поза межами розумувань й матеріальних чуттів, насолоджується всіма жертвопринесеннями. Він прийшов наче звичайний хлопець, і тим, хто ототожнює себе з тілом, дуже важко збагнути Його. Брахмани ж ті надто дбали за тілесні зручності та переймалися тим, як їм піднестися на вищі планети, звані сварґа-васа, тому осягнути Крішну їм було не під силу.

When the boys saw that the brāhmaṇas would not reply to them even with a simple yes or no, they became very much disappointed. They then returned to Lord Kṛṣṇa and Balarāma and explained everything that had happened. After hearing their statements, the Supreme Personality of Godhead smiled. He told them that they should not be sorry for being refused by the brāhmaṇas, because that is the way of begging. He convinced them that one who is engaged in collecting or begging should not think that he will be successful everywhere. He may be unsuccessful in some places, but that should not be cause for disappointment. Lord Kṛṣṇa then asked all the boys to go again, but this time to the wives of those brāhmaṇas engaged in sacrifices. He also informed them that these wives were great devotees. “They are always absorbed in thinking of Us. Go there and ask for some food in My name and the name of Balarāma, and I am sure that they will deliver you as much food as you desire.”

Хлопчики, зрозумівши, що брахмани їх навіть слухати не хочуть, дуже розчарувалися. Вони прийшли назад до Крішни й Баларами і розповіли за все, що трапилося. На їхню мову Верховний Бог тільки усміхався. Він сказав друзям, щоб вони не журилися тим, що брахмани відмовили їм, бо коли просиш, діставати відмову річ звичайна. Він запевнив їх: коли хто просить чогось чи жебрає, марно сподіватися, що скрізь щось подадуть. Десь і відмовлять, проте журитися не варто. Сказавши це, Господь Крішна попрохав хлопчиків піти по їжу знов, але цього разу до дружин тих брахман, що виконували жертвопринесення. Він також повідомив їх, що жінки ті великі віддані:

— Вони повсякчас думають про Нас. То йдіть до них і попрохайте якоїсь їжі від імені Мого й Балараминого. Я певний, вони дадуть вам їжі скільки схочете.

Carrying out Kṛṣṇa’s order, the boys immediately went to the wives of the brāhmaṇas. They found the wives sitting inside the brāhmaṇas’ house. They were very beautifully decorated with ornaments. After offering them all respectful obeisances, the boys said, “Dear mothers, please accept our humble obeisances and hear our statement. May we inform you that Lord Kṛṣṇa and Balarāma are nearby. They have come here with the cows, and you may know also that we have come here under Their instructions. All of us are very hungry; therefore, we have come to you for some food. Please give us something to eat for Kṛṣṇa, Balarāma and ourselves.”

Виконуючи наказ Крішни, хлопчики пішли до дружин брахман. Дружини брахман були вдома. Хлопчики побачили, що вони гарно прикрашені, у коштовних оздобах. Передусім пастушки шанобливо вклонились їм, тоді сказали:

— Наші смиренні поклони вам, любі матінки! Вислухайте нас. Ми прийшли зі звісткою, що Крішна й Баларама тут близенько, Вони пригнали корови на пасовище. Маємо повідомити вас, що ми тут з Їхнього наказу. Ми всі дуже голодні і тому пішли до вас попрохати їжі. Прохаємо, дайте чогось їстівного Крішні, Баларамі й нам усім.

Immediately upon hearing this, the wives of the brāhmaṇas became anxious for Kṛṣṇa and Balarāma. These reactions were spontaneous. They did not have to be convinced of the importance of Kṛṣṇa and Balarāma; immediately upon hearing Their names, they became very eager to see Them. Being advanced by thinking of Kṛṣṇa constantly, they were performing the greatest form of mystic meditation. All the wives then became very busily engaged in filling up different pots with nice food. Due to the performance of the sacrifice, the various foods were all very palatable. After collecting a feast, they prepared to go to Kṛṣṇa, their most beloved object, exactly in the way rivers flow to the sea.

Дружини брахман ледве дослухали пастушків, бо дуже хотіли побачити Крішну й Балараму. Вони відгукнулися одразу. Ні до чого було переконувати їх у тому, що Крішна й Баларама особи надзвичайні. Почувши Їхні імена, вони загорілись бажанням побачити Їх. Повсякчас думаючи про Крішну, ці жінки виконували найвищу містичну медитацію. Вони одразу заходилися наповнювати всілякі горщики чудовими наїдками, а що це відбувалося під час жертвопринесення, то всі страви були дуже смачні. Зібравши пишне частування, дружини брахман приготувалися рушити до найвищого об’єкту любови, Крішни, наче річки, що несуть свої води до моря.

For a long time the wives had been eager to see Kṛṣṇa. However, when they were preparing to leave home to go see Him, their husbands, fathers, sons and relatives asked them not to go. But the wives did not comply. When a devotee is called by the attraction of Kṛṣṇa, he does not care for bodily ties. The women entered the forest of Vṛndāvana on the bank of the Yamunā, which was verdant with vegetation and newly grown vines and flowers. Within that forest they saw Kṛṣṇa and Balarāma engaged in tending the cows along with Their very affectionate boyfriends.

Дружини брахман віддавна прагнули побачити Крішну. Однак коли вони зібралися йти до Крішни, їхні чоловіки, батьки, сини й родичі попрохали їх не йти. Однак жінки не послухали їх. Коли відданим рухає любов до Крішни, йому байдуже про тілесні зв’язки. Жінки ввійшли у ліс Вріндавану, що розкинувся над Ямуною повний буйної рослинности, молодих ліан і квітів, і там побачили Крішну й Балараму, що пасли корови разом зі Своїми люблячими друзями.

The brāhmaṇas’ wives saw Kṛṣṇa with a blackish complexion, wearing a garment that glittered like gold. He wore a nice garland of forest flowers and a peacock feather on His head. He was also painted with the minerals found in Vṛndāvana, and He looked exactly like a dancing actor on a theatrical stage. They saw Him resting one hand on the shoulder of His friend, and in His other hand He was holding a lotus flower. His ears were decorated with lilies, He wore marks of tilaka, and He was smiling charmingly. With their very eyes the wives of the brāhmaṇas saw the Supreme Personality of Godhead, of whom they had heard so much, who was so dear to them, and in whom their minds were always absorbed. Now they saw Him eye to eye and face to face, and Kṛṣṇa entered within their hearts through their eyes.

Крішна постав перед дружинами брахман в золотосяйному вбранні. Його прикрашала ґірлянда з лісових квітів, у волосся було застромлене павичеве перо. Він був також розмальований природними фарбами Вріндавани і виглядав достоту як танцюрист на театральній сцені. Одною рукою Він спирався на плече друга, а в другій тримав лотос. Вуха Його прикрашали лілії, на тілі були знаки тілаки. Він чарівно усміхався. Нарешті дружини брахман на власні очі бачили Верховного Бога-Особу, що за Нього стільки чули, кого так сильно любили і за кого думали повсякчас. Тепер вони бачили Його перед собою, навіч, і Крішна ввійшов їм до серця крізь їхні очі.

Within themselves they began to embrace Kṛṣṇa to their hearts’ content, and the distress of separation was mitigated immediately. They were just like great sages who, by their advancement of knowledge, merge into the existence of the Supreme. As the Supersoul living in everyone’s heart, Lord Kṛṣṇa could understand their minds; they had come to Him despite all the protests of their relatives, fathers, husbands and brothers, and despite all the duties of household affairs. They came just to see Him, who was their life and soul. They were exactly following Kṛṣṇa’s instruction in the Bhagavad-gītā: one should surrender to Him, giving up all varieties of occupational and religious duties. He therefore began to speak to them, smiling very magnificently. It should be noted in this connection that when Kṛṣṇa entered into the wives’ hearts and when they embraced Him and felt the transcendental bliss of being merged with Him, the Supreme Lord Kṛṣṇa did not lose His identity, nor did the individual wives lose theirs. The individuality of both the Lord and the wives remained, yet they felt oneness in existence. When a lover submits to his lover without any pinch of personal consideration, that is called oneness. Lord Caitanya has taught us this feeling of oneness in His Śikṣāṣṭaka: Kṛṣṇa may act freely, doing whatever He likes, but the devotee should always be in oneness or in agreement with His desires. That oneness was exhibited by the wives of the brāhmaṇas in their love for Kṛṣṇa.

Вони почали обіймати Крішну в своєму серці скільки хотіли, і біль розлуки миттю вщух. Вони були наче ті великі мудреці, що завдяки розвиткові знання зрештою розчиняються в існуванні Всевишнього. Присутній в серці кожної живої істоти як Наддуша, Господь Крішна знав усе, що вони думають. Вони прийшли до Нього, хоча всі родичі, батьки, чоловіки, брати були проти того. Вони покинули всі справи й обов’язки, родинні й релігійні. Вони прийшли лише щоб подивитися на Нього, адже Він був саме їхнє життя, їхня душа. Насправді вони діяли згідно з Крішниним наказом у «Бгаґавад-ґіті»: людина повинна віддатися Йому, відкинувши всі фахові та релігійні обов’язки. Отже, дружини брахман виконали завершальне повчання всієї «Бгаґавад-ґіти». Він заговорив до них, чарівливо усміхаючись. Тут слід зазначити, що коли Крішна ввійшов у серця дружин брахман і вони обійняли Його в серці й поринули в трансцендентний екстаз злиття з Ним, ні Верховний Господь Крішна, ні жінки своєї індивідуальности не втратили. І Господь, і дружини зберігали кожен свою індивідуальність, водночас відчуваючи, що їхні буття злились воєдино. Коли у коханні один підкоряється другому без найменшого сліду егоїстичних міркувань, то зветься єдність. Господь Чайтан’я навчав про те відчуття єдности в Своїй «Шікшаштаці»: Крішна вільний діяти як Йому завгодно і робити що Він хоче, але відданий повинен повсякчас бути єдиний з Ним, тобто узгоджувати всі свої дії з Його бажаннями. Саме таку єдність появили в своїй любові до Крішни дружини брахман.

Kṛṣṇa welcomed them with the following words: “My dear wives of the brāhmaṇas, you are all very fortunate and are welcome here. Please let Me know what can I do for you. Your coming here to see Me, neglecting all the restrictions and hindrances of relatives, fathers, brothers and husbands, is completely befitting. One who does this actually knows his self-interest, because rendering transcendental loving service unto Me, without motive or restriction, is actually auspicious for the living entities.”

Крішна зустрів їх словами:

— Вітаю вас, благословенні дружини брахман. Скажіть, що Я можу зробити для вас? Ви прийшли побачити Мене, знехтувавши всі заборони й перешкоди, які ставили перед вами ваші родичі, батьки, брати й чоловіки — і вчинили цілком правильно. Хто діє так, справді знає, що йому на користь, бо трансцендентне любовне служіння Мені, в якому немає ні мотивів, ні обмежень, сприятливе для всіх живих істот.

Lord Kṛṣṇa here confirms that the conditioned soul can reach the highest perfectional stage by surrendering to Him. One must give up all other responsibilities. This complete surrender unto the Supreme Personality of Godhead is the most auspicious path for the conditioned soul because the Supreme Lord is the supreme objective of love. Everyone is loving his self according to the advancement of his knowledge. Ultimately, when a person comes to understand that his self is the spirit soul and that the spirit soul is nothing but a part and parcel of the Supreme Lord, he recognizes the Supreme Lord as the ultimate goal of love and then surrenders unto Him. This surrender is considered auspicious for the conditioned soul. Our life, property, home, wife, children, house, country, society and all paraphernalia which are very dear to us are expansions of the Supreme Personality of Godhead. He is the central object of love because He gives us all bliss, expanding Himself in so many ways according to our different situations, namely bodily, mental or spiritual.

Тут Господь Крішна стверджує, що для зумовленої душі найвищою досконалістю є віддати себе Йому. Всі решту обов’язків треба відкинути. Така цілковита впокора Верховному Богові-Особі — це найсприятливіший шлях для зумовленої живої істоти, тому що Верховний Господь є найвищий об’єкт любови. Зрештою, Крішну любить кожен, але рівень усвідомлення цього відповідає поступові, який зроблено у пізнанні. Спочатку людина починає розуміти, що «я» — це духовна душа, далі усвідомлює, що духовна душа — то невід’ємна частка Верховного Господа і тому Верховний Господь є найвищий об’єкт любови, а отже, треба віддати себе Йому. Віддати себе Крішні для зумовленої душі найвище благо. Наше життя, багатство, родинне вогнище, дружина, дім, країна, суспільство й усе, що дуже любе нам, є поширення Верховного Бога-Особи. Він є найвищий об’єкт любови, бо, поширюючи Себе численними способами відповідно до нашого тілесного, розумового й духовного стану, дає нам усе блаженство.

“My dear wives of the brāhmaṇas,” Kṛṣṇa said, “you can now return to your homes. Engage yourselves in sacrificial activities and in the service of your husbands and household affairs so that your husbands will be pleased with you and the sacrifice which they have begun will be properly executed. After all, your husbands are householders, and without your help how can they execute their prescribed duties?”

— Любі дружини брахман, — сказав Крішна, — ви можете тепер повертатися додому. Беріть участь у жертвопринесеннях, слугуйте своїм чоловікам і виконуйте хатні обов’язки, щоб чоловіки були з вас задоволені. І жертвопринесення, що вони почали, теж має бути виконане як належить. Врешті-решт ваші чоловіки домогосподарі і тому без вашої допомоги виконувати свої визначені обов’язки не зможуть.

The wives of the brāhmaṇas replied, “Dear Lord, this sort of instruction does not befit You. Your eternal promise is that You will always protect Your devotees, and now You must fulfill this promise. Anyone who comes and surrenders unto You never goes back to the conditioned life of material existence. We expect that You will now fulfill Your promise. We have surrendered unto Your lotus feet, which are covered by tulasī leaves, so we have no desire to give up the shelter of Your lotus feet and return to the company of our so-called relatives, friends and society. And what shall we do if we return home? Our husbands, brothers, fathers, sons, mothers and friends will no longer accept us at home, because we have already left them all. Therefore we have no shelter to return to. Please, therefore, do not ask us to return home, but arrange for our stay under Your lotus feet so that we can eternally live under Your protection.”

Дружини брахман відповіли:

— Любий Господи, Тобі не годиться давати такі настанови. Ти пообіцяв навіки, що повсякчас даватимеш Своїм відданим захист. Тож сповни Своє слово. Кожен, хто приходить до Тебе впокорившись, вже ніколи не повертається до зумовленого життя, в матеріальне існування. Нині, сподіваємося, Ти виконаєш, що обіцяв. Ми віддалися на ласку Твоїх лотосових стіп, що їх вкривають листочки туласі, і вже не маємо ніякого бажання покидати захисток Твоїх лотосових стіп і повертатися до своїх так званих родичів, друзів і суспільства. Що нам робити, як повернемось додому? Чоловіки, брати, батьки, сини, матері й друзі не приймуть нас, бо ми вже покинули їх. Нам нема куди вертатися. Тому просимо, не відсилай нас додому. Зроби так, щоб ми лишалися біля Твоїх лотосових стіп і завжди жили під Твоїм захистом!

The Supreme Personality of Godhead replied, “My dear wives of the brāhmaṇas, rest assured that your husbands will not neglect you on your return, nor will your brothers, sons, or fathers refuse to accept you. Because you are My pure devotees, not only your relatives but also people in general, as well as the demigods, will be satisfied with you.” Kṛṣṇa is situated as the Supersoul in everyone’s heart. So someone who becomes a pure devotee of Lord Kṛṣṇa immediately becomes pleasing to everyone. The pure devotee of Lord Kṛṣṇa is never inimical to anyone, nor can any sane person be an enemy of a pure devotee. “Transcendental love for Me does not depend upon bodily connection,” Kṛṣṇa said further, “but anyone whose mind is always absorbed in Me will surely, very soon, come to Me for My eternal association.”

— Любі мої, — відповів Верховний Бог-Особа, — будьте певні: коли ви повернетеся, ані ваші чоловіки, ні брати, сини й батьки не відмовляться прийняти вас. Ви — мої чисті віддані, тому не лише родичі, а й усі люди, і півбоги теж, будуть вами задоволені.

Крішна перебуває в кожному серці як Наддуша. Отже, той, хто стає чистим відданим Крішни, робиться любий кожному. Чистий відданий Господа Крішни ні до кого не ставиться вороже, і людина, котора при розумі, теж ніколи не буде ворогом чистому відданому.

— Трансцендентна любов до Мене не залежить від тілесних зв’язків, — сказав Крішна пізніше, — але кожен, хто занурив розум в думку про Мене, скоро прийде до Мене і стане Моїм вічним супутником.

After being instructed by the Supreme Personality of Godhead, all the wives returned home to their respective husbands. Pleased to see their wives back home, the brāhmaṇas sat together with them and executed the performances of sacrifices, as enjoined in the śāstras. According to Vedic principle, religious rituals must be executed by the husband and wife together. When the brāhmaṇas’ wives returned, the sacrifice was duly and nicely executed. One of the brāhmaṇas’ wives, however, who had been forcibly checked from going to see Kṛṣṇa, began to remember Him as she heard of His bodily features. Being completely absorbed in His thought, she gave up her material body, conditioned by the laws of nature.

Послухавшись Верховного Бога - Особу , дружини брахман повернулися до своїх чоловіків. Раді, що дружини повернулись додому, брахмани стали разом з ними, як наказують шастри, виконувати обряд жертвопринесення. Веди приписують, щоб подружжя виконувало релігійні ритуали разом. Завдяки тому, що дружини брахман повернулися, жертвопринесення було виконане добре, як належить. Дружина одного з брахман, яку не пустили йти до Крішни, почала за почутими описами подумки відтворювати Його образ. Цілковито занурившись в думку про Нього, вона пішла з матеріального тіла, що зумовлене законами природи.

After the departure of the brāhmaṇas’ wives, Śrī Govinda and His cowherd boyfriends enjoyed the food they had offered. In this way the ever-joyful Personality of Godhead exhibited His transcendental pastimes in the guise of an ordinary human being in order to attract the common people to Kṛṣṇa consciousness. With His words and beauty He attracted all the cows, cowherd boys and damsels in Vṛndāvana. All of them together enjoyed the pastimes of the Lord.

Шрі Ґовінда, вічно сповнений радости Бог-Особа, являючи Свої трансцендентні розваги, видавався звичайною людиною — і Він насолоджувався стравою, яку Йому запропонували дружини брахман. У такий спосіб Він приваблював до свідомости Крішни людський загал. Його мова і краса зачарувала всіх корів, усіх пастушків і дівчат Вріндавани.

After the return of their wives from Kṛṣṇa, the brāhmaṇas engaged in the performance of sacrifices began to regret their sinful activities in refusing food to the Supreme Personality of Godhead. They could finally understand their mistake; engaged in the performance of Vedic rituals, they had neglected the Supreme Personality of Godhead, who had appeared just like an ordinary human being and asked for some food. They began to condemn themselves after seeing the faith and devotion of their wives. They regretted very much that, although their wives were elevated to the platform of pure devotional service, they themselves could not understand even a little bit of how to love and offer transcendental loving service to the Supreme Soul. They began to talk among themselves: “To hell with our being born brāhmaṇas! To hell with our learning all the Vedic literatures! To hell with our performing great sacrifices and observing all the rules and regulations! To hell with our family! To hell with our expert service in performing the rituals exactly according to the description of the scriptures! To hell with it all, for we have not developed transcendental loving service to the Supreme Personality of Godhead, who is beyond the speculation of the mind, body and senses.”

Коли дружини брахман, що виконували жертвопринесення, повернулися додому від Крішни, брахман пойняв великий жаль: самі-бо вони, грішні, не дали поїсти Верховному Богові-Особі! Нарешті вони зрозуміли свою помилку: вони виконували ведичні ритуали, але знехтували Верховного Бога-Особу, що прийшов прохати їсти, наче звичайна людина. Побачивши, яку віру в Крішну і відданість Йому мали їхні дружини, брахмани стали картати себе. Їм було надзвичайно прикро, що вони не навчилися бодай трохи любити Господа й віддавати Верховній Душі трансцендентне любовне служіння — їхні ж дружини зуміли піднестися на рівень чистого відданого служіння. Брахмани говорили між себе:

— До ката, що ми народилися в сім’ях брахман! Дарма, що вивчили всю ведичну літературу! Марні великі жертвопринесення, і ні до чого було дотримуватися всіх правил і приписів! І наші сім’ї теж ні до чого! Що з того, що ми вміємо виконувати ритуали точно за вказівками писань! До ката все — бо ми не навчилися виконувати трансцендентного любовного служіння Верховному Богові-Особі, Йому, що поза діяльністю розуму, тіла та чуттів!

The learned brāhmaṇas, expert in Vedic ritualistic performances, were properly regretful, because if one does not develop Kṛṣṇa consciousness, all discharge of religious duties is simply a waste of time and energy. They continued to talk among themselves: “The external energy of Kṛṣṇa is so strong that it can create illusion to overcome even the greatest mystic yogī. Although we expert brāhmaṇas are considered to be the teachers of all other sections of human society, we also have been illusioned by the external energy. Just see how fortunate these women are! They have so devotedly dedicated their lives to the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, that they easily did what is ordinarily so difficult: they gave up their family connections, which are just like a dark well for the continuation of material miseries.” Women in general, being very simple at heart, can very easily take to Kṛṣṇa consciousness, and when they develop love of Kṛṣṇa they can easily get liberation from the clutches of māyā, which are very difficult for even so-called intelligent and learned men to surpass.

Учені, досвідчені у виконанні ведичних ритуалів брахмани побивалися не дарма. Виконувати релігійні обов’язки без свідомости Крішни — то просто марнувати час і енерґію. Вони далі говорили між собою:

— Зовнішня енерґія Крішни така могутня, що на силі створити ілюзію, яка здолає і найбільшого з містичних йоґів. Ми брахмани, і нас вважають за вчителів усіх інших станів людського суспільства, але ми й самі перебуваємо під чаром зовнішньої енерґії. Але які щасливі наші дружини, що з великою самопосвятою віддали своє життя Крішні, Верховному Богові-Особі! Їм виявилось легко відкинути сімейні зв’язки, хоча це дуже непросто! Сімейне життя — наче темний бездонний колодязь матеріальних страждань.

Здебільшого жінки є простосерді і тому легко приймають свідомість Крішни, а розвинувши любов до Крішни, вони легко можуть звільнитися від кайданів майі, хоча ті кайдани розбити надзвичайно складно навіть так званим «розумним» і «вченим» людям.

The brāhmaṇas continued, “According to Vedic injunction, women are not allowed to undergo the purificatory process of initiation by the sacred thread, nor are they allowed to live as brahmacāriṇīs in the āśrama of the spiritual master, nor are they advised to undergo the strict disciplinary procedures, nor are they very expert in discussing the philosophy of self-realization. And by nature they are not very pure, nor are they very much attached to auspicious activities. Therefore, how wonderful it is that these women have developed transcendental love for Kṛṣṇa, the Lord of all mystic yogīs! They have surpassed all of us in firm faith and devotion unto Kṛṣṇa. Although we are considered to be masters in all purificatory processes, we did not actually know what their goal is because we are too much attached to the materialistic way of life. Even though we were reminded of Kṛṣṇa and Balarāma by the cowherd boys, we disregarded Them. We now think that the Supreme Personality of Godhead simply played a trick of mercy on us by sending His friends to beg food from us. Otherwise, He had no need to send them. He could have satisfied their hunger then and there just by willing to do so.”

Веди не дозволяють жінкам проходити очисний процес посвячення священним шнуром, не дозволяють жити як брахмачаріні в ашрамі духовного вчителя. Їм не радять виконувати суворі покути, до того ж вони не вміють до ладу дискутувати з філософії самоусвідомлення. Вони не дуже чисті з своєї природи і не дуже схильні до сприятливої діяльности.

— То справді диво, що вони розвинули трансцендентну любов до Крішни, Господа всіх містичних йоґів! — вигукували брахмани. — Вони перевершили нас твердістю віри й відданістю Крішні. Нас уважають за знавців очисних обрядів, але ми, надто прив’язані до матеріального життя, не знаємо, яка справжня мета тих обрядів. Ми знехтували Крішну й Балараму, хоча хлопці-пастушки й казали нам за Них. Верховний Бог-Особа послав Своїх друзів попрохати в нас їсти, і цей вияв Його ласки до нас був Його розвагою — бо інакше нащо б Йому посилати їх? Він може погамувати їхній голод коли схоче і де схоче.

If someone denies the self-sufficiency of Kṛṣṇa on hearing that He was tending the cows for His livelihood, or if someone doubts His not being in need of the food, thinking that He was actually hungry, then such a person should understand that the goddess of fortune is always engaged in His service. In this way the goddess can break her faulty habit of restlessness. In Vedic literatures like the Brahma-saṁhitā it is stated that Kṛṣṇa is served in His abode with great respect by not only one goddess of fortune but many thousands. Therefore it is simply illusion for one to think that Kṛṣṇa begged food from the brāhmaṇas. It was actually a trick to show them mercy by teaching them that they should accept Him in pure devotional service instead of engaging in ritualistic ceremonies. The Vedic ceremonial paraphernalia, the suitable place, the suitable time, the different grades of articles for performing the ritualistic ceremonies, the Vedic hymns, the process of sacrifice, the priest who is able to perform the sacrifice, the fire, the demigods, the performer of the sacrifice and the religious principles are all meant for understanding Kṛṣṇa, for Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. He is the Supreme Lord Viṣṇu and the Lord of all mystic yogīs.

Той, хто заперечує самодостатність Крішни, дізнавшись, що Крішна пасе корови і живе з того, або хто ставить під сумнів те, що Він не потребує їжі (тобто вважає, що Крішна може бути насправді голодний), повинен знати: Йому вічно слугує богиня процвітання. В тому служінні богиня процвітання позбувається своєї вади — непостійности вдачі. У ведичній літературі, в «Брахма-самхіті», наприклад, сказано, що Крішні в Його обителі у великій шанобі слугує не одна — тисячі богинь процвітання. Тому якщо хтось думає, що Крішна жебрає в брахман, щоб поїсти, він помиляється. Насправді то були Крішнині хитрощі, щоб явити брахманам Свою ласку і дати їм змогу прийняти Його в чистім відданім служінні. Предмети для ведичних церемоній, відповідне місце, відповідний час, різного роду речі, потрібні, щоб виконувати жертвопринесення, ведичні гімни, священик, який вміє робити жертвопринесення, вогонь і півбоги, той, хто виконує жертвопринесення, релігійні засади — все призначене, щоб збагнути Крішну, бо Він є Верховний Бог-Особа. Він — Верховний Господь Вішну і Господь містичних йоґів.

“Because He has appeared as a child in the dynasty of the Yadus, we were so foolish that we could not understand that He is the Supreme Personality of Godhead,” the brāhmaṇas said. “But on the other hand, we are very proud because we have such exalted wives who have developed pure transcendental service of the Lord without being shackled by our rigid opposition. Let us therefore offer our respectful obeisances unto the lotus feet of Lord Kṛṣṇa, under whose illusory energy, called māyā, we are absorbed in fruitive activities. We therefore pray to the Lord to be kind enough to excuse us because we are simply captivated by His external energy. We transgressed His order without knowing His transcendental glories.”

— Він з’явився як дитина в династії Яду, і тому ми, безголові, не здолали зрозуміти, що Він — Верховний Бог-Особа, — казали брахмани. — Але з іншого боку ми дуже горді з того, що маємо таких піднесених дружин, які розвинули чисте трансцендентне служіння Господеві, нехтуючи наші суворі заборони. То шанобливо вклонімося лотосовим стопам Господа Крішни, що під впливом Його ілюзорної енерґії, майі, ми заглибились у діяльність заради плодів. Молимо Господа бути милостивим до нас і простити нас, бо нас просто збила з пуття Його зовнішня енерґія. Його наказ ми порушили через те, що не знали Його трансцендентної слави.

The brāhmaṇas repented their sinful activities. They wanted to go personally to offer their obeisances unto Him, but being afraid of Kaṁsa, they could not go to Kṛṣṇa and surrender unto Him. In other words, it is very difficult for one to surrender fully unto the Personality of Godhead without being purified by devotional service. The example of the learned brāhmaṇas and their wives is vivid. The wives of the brāhmaṇas, because they were inspired by pure devotional service, did not care for any kind of opposition. They immediately went to Kṛṣṇa. But the brāhmaṇas, although they had come to know the supremacy of the Lord and were repenting, were still afraid of King Kaṁsa because they were too much addicted to fruitive activities.

Брахмани каялися в своєму гріху. Вони хотіли самі піти й скласти Господеві поклони, але зі страху перед Камсою не наважилися. Тому, хто не очистив себе через віддане служіння, цілковито віддатися на ласку Бога-Особи дуже важко. Приклад з ученими брахманами та їхніми дружинами дуже повчальний. Дружини брахман, натхненні чистим відданим служінням, не дбали ні про які заборони — вони мерщій побігли до Крішни. А брахмани, хоча й пізнали Господню вищість і розкаювалися в своїх діях, все одно боялися царя Камси, бувши надто прив’язані до плодів своєї діяльности.

Thus ends the Bhaktivedanta purport of the twenty-third chapter of Kṛṣṇa, “Delivering the Wives of the Brāhmaṇas Who Performed Sacrifices.”

Так закінчується Бгактіведантів виклад двадцять третього розділу книги «Крішна, Верховний Бог-Особа», назва якому «Звільнення дружин брахман, які виконували жертвопринесення».