Skip to main content

Text 16

Text 16

Text

Texto

ei dekha, — caitanyera kṛpā-mahābala
tāra anusandhāna vinā karāya saphala
ei dekha, — caitanyera kṛpā-mahābala
tāra anusandhāna vinā karāya saphala

Synonyms

Palabra por palabra

ei — this; dekha — just see; caitanyera — of Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpa-mahā-bala — how greatly powerful is the mercy; tāra anusandhāna — inquiring about him; vinā — without; karāya — He makes; sa-phala — successful.

ei — esto; dekha — fíjate; caitanyera — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā-mahā-bala — qué grande es el poder de la misericordia; tāra anusandhāna — preguntar acerca de él; vinā — sin; karāya — Él hace; sa-phala — un éxito.

Translation

Traducción

How powerful is the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu! Without even inquiring about the King, the Lord made everything successful.

¡Qué poderosa es la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu! Sin ni siquiera preguntar acerca del rey, el Señor hizo que todo fuera un éxito.

Purport

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy is so powerful that it acts automatically. If a person renders loving service to Kṛṣṇa, it never goes in vain. It is recorded in a spiritual account, and in due time it will fructify. This is confirmed by the Bhagavad-gītā (2.40):

La misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu es tan poderosa que actúa por sí sola. El servicio amoroso que una persona ofrezca a Kṛṣṇa, nunca será en vano. Queda registrado en una cuenta espiritual, y en su momento dará fruto. Así lo confirma la Bhagavad-gītā (2.40):

nehābhikrama-nāśo ’stipratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt
nehābhikrama-nāśo ’stipratyavāyo na vidyate
sv-alpam apy asya dharmasya
trāyate mahato bhayāt

“In this endeavor there is no loss or diminution, and a little advancement on this path can protect one from the most dangerous type of fear.”

«En este empeño no hay pérdida ni disminución, y un pequeño avance en esta senda puede protegerlo a uno del más peligroso tipo de temor».

Śrī Caitanya Mahāprabhu has particularly bestowed upon all fallen souls in this age the most potent method of devotional service — saṅkīrtana, the congregational chanting of the Lord’s holy name — and whoever takes to it through the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu is immediately elevated to the transcendental position. As Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32) recommends, yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ.

En particular, Śrī Caitanya Mahāprabhu ha concedido a todas las almas caídas de esta era el método más poderoso de servicio devocional —el saṅkīrtana, el canto en congregación de los santos nombres del Señor—, y por la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, cualquiera que lo sigue se eleva de inmediato a la posición trascendental. Como aconseja el Śrīmad-Bhāgavatam (11.5.32): yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair yajanti hi su-medhasaḥ.

A student of Kṛṣṇa consciousness must receive Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy; then his devotional service will quickly succeed. This was the case with King Pratāparudra. One has to be noticed by Śrī Caitanya Mahāprabhu, and a little service with sincere efforts will convince the Lord that one is a proper candidate for returning home, back to Godhead. At first Mahārāja Pratāparudra did not have a chance to meet Śrī Caitanya Mahāprabhu, but when the Lord saw that the King was serving Lord Jagannātha as a menial sweeper, the Lord’s mercy upon the King became a solid fact. When Mahārāja Pratāparudra, in the dress of a Vaiṣṇava, was serving the Lord, the Lord did not even inquire who he was. Rather, He had compassion upon him and embraced him.

El estudiante de conciencia de Kṛṣṇa debe recibir la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu; entonces, su servicio devocional tendrá éxito rápidamente. Así ocurrió con Mahārāja Pratāparudra. Debemos captar la atención de Śrī Caitanya Mahāprabhu; un pequeño servicio en que nos esforcemos sinceramente convencerá al Señor de que somos candidatos aptos para ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios. Al principio, Mahārāja Pratāparudra no había podido entrevistarse con Śrī Caitanya Mahāprabhu, pero, cuando el Señor vio que el rey hacía el humilde servicio de barrendero del Señor Jagannātha, Su misericordia hacia el rey fue un hecho tangible. Cuando Mahārāja Pratāparudra, vestido de vaiṣṇava, estaba sirviendo al Señor, Él ni siquiera le preguntó quién era, sino que, sintiendo compasión del rey, le abrazó.

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī wants to point out that nothing could compare to the Lord’s mercy toward Mahārāja Pratāparudra; therefore he uses the word dekha (“just see”) and caitanyera kṛpā-mahābala (“how powerful is the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu”). This is also confirmed by Prabodhānanda Sarasvatī: yat-kāruṇya-kaṭākṣa-vaibhava-vatām (Caitanya-candrāmṛta 5). Even a little of Śrī Caitanya Mahāprabhu’s mercy serves as a great asset for spiritual advancement. Therefore the Kṛṣṇa consciousness movement must be spread through the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu. When Rūpa Gosvāmī experienced the mercy and magnanimity of Śrī Caitanya Mahāprabhu, he said:

Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī quiere señalar que no hay nada que pueda compararse a la misericordia que el Señor mostró a Mahārāja Pratāparudra; por esa razón emplea las palabras dekha («¡fíjate!») y caitanyera kṛpā-mahābala («¡qué poderosa es la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu!»). Así lo confirma también Prabodhānanda Sarasvatī: yat-kāruṇya-kaṭākṣa-vaibhava-vatām (Caitanya-candrāmṛta 5). Hasta la más mínima muestra de la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu es una gran fortuna en el avance espiritual. Por esa razón, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa debe propagarse mediante la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Rūpa Gosvāmī, cuando comprobó por sí mismo la misericordia y la magnanimidad de Śrī Caitanya Mahāprabhu, dijo:

namo mahā-vadānyāyakṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-
nāmne gaura-tviṣe namaḥ
namo mahā-vadānyāyakṛṣṇa-prema-pradāya te
kṛṣṇāya kṛṣṇa-caitanya-
nāmne gaura-tviṣe namaḥ

“I offer my respectful obeisances unto the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa Caitanya, who is more magnanimous than any other avatāra, even Kṛṣṇa Himself, because He is bestowing freely what no one else has ever given — pure love of Kṛṣṇa.” Śrīla Locana dāsa Ṭhākura has also sung, parama karuṇa, pahuṅ dui jana, nitāi-gauracandra: “The two brothers Nitāi and Gaura are so kind that no one can compare to Them.” Similarly, Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura has sung:

«Ofrezco respetuosas reverencias al Señor Supremo, Śrī Kṛṣṇa Caitanya, que es más magnánimo que ningún otro avatāra, incluso que el propio Kṛṣṇa, pues Él otorga sin hacer diferencias y sin pedir nada a cambio lo que nadie más ha dado nunca: amor puro por Kṛṣṇa». Śrīla Locana dāsa Ṭhākura, en una canción, dice también: parama karuṇa, pahuṅ dui jana, nitāi-gauracandra: «Los dos hermanos Nitāi y Gaura son tan bondadosos que nadie puede compararse con Ellos». De forma similar, una canción de Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura dice:

vrajendra-nandana yei,śacī-suta haila sei,
balarāma ha-ila nitāi,
dīna-hīna yata chila,
hari-nāme uddhārila,
tā’ra sākṣī jagāi-mādhāi
vrajendra-nandana yei,śacī-suta haila sei,
balarāma ha-ila nitāi,
dīna-hīna yata chila,
hari-nāme uddhārila,
tā’ra sākṣī jagāi-mādhāi

“Just to deliver all the sinful persons of this age by propagating the chanting of the holy name, Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma have advented as Śrī Caitanya Mahāprabhu and Nityānanda Prabhu. Jagāi and Mādhāi are evidence of Their success.”

«Con la única intención de liberar a todas las personas pecaminosas de esta era mediante la propagación del canto del santo nombre, el Señor Kṛṣṇa y el Señor Balarāma han descendido en la forma de Śrī Caitanya Mahāprabhu y Nityānanda Prabhu. Jagāi y Mādhāi son prueba de Su éxito».

Śrī Caitanya Mahāprabhu’s special mission is the deliverance of all fallen souls in Kali-yuga. Devotees of Kṛṣṇa must persistently seek the favor and mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu to become fit to return home, back to Godhead.

La misión especial de Śrī Caitanya Mahāprabhu es liberar a todas las almas caídas de Kali-yuga. Los devotos de Kṛṣṇa deben buscar insistentemente el favor y la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, a fin de capacitarse para ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios.