Skip to main content

Text 224

ТЕКСТ 224

Text

Текст

yāra saṅge cale ei loka lakṣa-koṭi
vṛndāvana-yātrāra e nahe paripāṭī
йа̄ра сан̇ге чале эи лока лакша-кот̣и
вр̣нда̄вана-йа̄тра̄ра э нахе парипа̄т̣ӣ

Synonyms

Пословный перевод

yāra — of whom; saṅge — in the company; cale — follow; ei — these; loka — people; lakṣa-koṭi — hundreds and thousands; vṛndāvana-yātrāra — of going to Vṛndāvana; e — this; nahe — not; paripāṭī — method.

йа̄ра — которого; сан̇ге — в обществе; чале — идут; эи — эти; лока — люди; лакша-кот̣и — сотни и тысячи; вр̣нда̄вана-йа̄тра̄ра — паломничества во Вриндаван; э — это; нахе — не; парипа̄т̣ӣ — способ.

Translation

Перевод

“Dear Lord, You are going to Vṛndāvana with hundreds and thousands of people following You, and this is not a fitting way to go on a pilgrimage.”

«Дорогой Господь, Ты идешь во Вриндаван в окружении сотен и тысяч людей, но это не подобает паломнику».

Purport

Комментарий

Sometimes, for business purposes, large crowds of men are taken to different places of pilgrimage, and money is collected from them. That is a very lucrative business, but Rūpa and Sanātana Gosvāmīs, expressing their opinion in the presence of Lord Caitanya Mahāprabhu, disapproved of such crowded pilgrimages. Actually when Lord Caitanya visited Vṛndāvana, He visited it alone and accepted a servant only at His devotees’ request. He never visited Vṛndāvana with crowds of people for a commercial purpose.

Некоторые люди водят по святым местам целые толпы паломников и берут с них за это деньги. Это весьма прибыльный бизнес, однако Рупа Госвами и Санатана Госвами в разговоре с Господом Чайтаньей Махапрабху осудили такие массовые паломничества. Когда Господь Чайтанья действительно отправился во Вриндаван, с Ним был только один слуга, которого Он взял по настоянию Своих преданных. Он никогда не водил во Вриндаван большие толпы людей, чтобы заработать на этом деньги.